〉   23
1 Kings 12:23
Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying, (1 Kings 12:23)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
“Praat met Regav’am, die seun van Shlomo, koning van Y’hudah en met die hele huis van Y’hudah en Binyamin en die res van die mense en sê: (I KONINGS 12:23)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Folë me Roboamin, birin e Salomonit, mbret të Judës, me tërë shtëpinë e Judës dhe të Beniaminit dhe pjesës tjetër të popullit, dhe u thuaj atyre: (1 i Mbretërve 12:23)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Говори на Ровоама Соломоновия син, Юдовия цар и на целия Юдов и Вениаминов дом, и на останалите от людете, като речеш: (3 Царе 12:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 去 告 诉 所 罗 门 的 儿 子 犹 大 王 罗 波 安 和 犹 大 、 便 雅 悯 全 家 , 并 其 馀 的 民 说 : (列王紀上 12:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 去 告 訴 所 羅 門 的 兒 子 猶 大 王 羅 波 安 和 猶 大 、 便 雅 憫 全 家 , 並 其 餘 的 民 說 : (列王紀上 12:23)
Chinese, 现代标点和合本
“你去告诉所罗门的儿子犹大王罗波安和犹大、便雅悯全家,并其余的民说, (列王紀上 12:23)
Chinese, 現代標點和合本
「你去告訴所羅門的兒子猶大王羅波安和猶大、便雅憫全家,並其餘的民說, (列王紀上 12:23)
Croatian, Croatian Bible
Kaži Salomonovu sinu Roboamu, judejskom kralju, i svem domu Judinu i Benjaminovu i ostalom narodu: (1 Kraljevima 12:23)
Czech, Czech BKR
Pověz Roboámovi synu Šalomounovu, králi Judskému a všemu domu Judovu i Beniaminovu, a ostatku lidu těmito slovy: (1 Královská 12:23)
Danish, Danish
»Sig til Judas Konge Rehabeam, Salomos Søn, og til hele Judas og Benjamins Hus og det øvrige Folk: (1 Kongebog 12:23)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zeg tot Rehabeam, den zoon van Salomo, den koning van Juda, en tot het ganse huis van Juda en Benjamin, en overige des volks, zeggende: (1 Koningen 12:23)
English, American King James Version
Speak to Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying, (1 Kings 12:23)
English, American Standard Version
Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people, saying, (1 Kings 12:23)
English, Darby Bible
Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the remainder of the people, saying, (1 Kings 12:23)
English, English Revised Version
"Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people, saying, (1 Kings 12:23)
English, King James Version
Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying, (1 Kings 12:23)
English, New American Standard Bible
"Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin and to the rest of the people, saying, (1 Kings 12:23)
English, Webster’s Bible
Speak to Rehoboam the son of Solomon king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying, (1 Kings 12:23)
English, World English Bible
"Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people, saying, (1 Kings 12:23)
English, Young's Literal Translation
'Speak unto Rehoboam son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and the rest of the people, saying, (1 Kings 12:23)
Esperanto, Esperanto
Diru al Rehxabeam, filo de Salomono, regxo de Judujo, kaj al la tuta domo de Jehuda kaj de Benjamen kaj al la cetera popolo jene: (1 Reĝoj 12:23)
Finnish, Finnish Bible 1776
Puhu Rehabeamille Salomon pojalle Juudan kuninkaalle ja koko Juudan huoneelle, ja BenJaminille ja jääneelle kansalle, ja sano: (1. Kuningasten kirja 12:23)
French, Darby
Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à toute la maison de Juda et de Benjamin, et au reste du peuple, disant: (1 Rois 12:23)
French, Louis Segond
Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à toute la maison de Juda et de Benjamin, et au reste du peuple. Et dis-leur: (1 Rois 12:23)
French, Martin 1744
Parle à Roboam fils de Salomon, Roi de Juda, et à toute la maison de Juda, et de Benjamin, et au reste du peuple, en disant : (1 Rois 12:23)
German, Luther 1912
Sage Rehabeam, dem Sohn Salomos, dem König Juda's, und zum ganzen Hause Juda und Benjamin und dem andern Volk und sprich: (1 Reis 12:23)
German, Modernized
Sage Rehabeam, dem Sohn Salomos, dem König Judas, und zum ganzen Hause Juda und Benjamin und dem andern Volk und sprich: (1 Reis 12:23)
Hebrew, Hebrew And Greek
אֱמֹ֗ר אֶל־רְחַבְעָ֤ם בֶּן־שְׁלֹמֹה֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה וְאֶל־כָּל־בֵּ֥ית יְהוּדָ֖ה וּבִנְיָמִ֑ין וְיֶ֥תֶר הָעָ֖ם לֵאמֹֽר׃ (מלכים א 12:23)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
אֱמֹ֗ר אֶל־רְחַבְעָ֤ם בֶּן־שְׁלֹמֹה֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה וְאֶל־כָּל־בֵּ֥ית יְהוּדָ֖ה וּבִנְיָמִ֑ין וְיֶ֥תֶר הָעָ֖ם לֵאמֹֽר׃ (מלכים א 12:23)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ezt mondjad Roboámnak, a Salamon fiának, a Júda királyának, és az egész Júda és Benjámin házának, és a többi népnek, mondván: (1 Királyok 12:23)
Indonesian, Terjemahan Lama
Katakanlah olehmu kepada Rehabeam bin Sulaiman, raja Yehuda, dan kepada segenap orang isi rumah Yehuda dan Benyamin dan kepada segala orang lain itu demikian: (1 Raja-raja 12:23)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Di’ a Roboamo, figliuolo di Salomone, re di Giuda, ed a tutta la casa di Giuda, e di Beniamino, ed al rimanente del popolo: (1 Re 12:23)
Italian, Riveduta Bible 1927
Parla a Roboamo, figliuolo di Salomone, re di Giuda, a tutta la casa di Giuda e di Beniamino e al resto del popolo, e di’ loro: (1 Re 12:23)
Japanese, Japanese 1955
「ソロモンの子であるユダの王レハベアム、およびユダとベニヤミンの全家、ならびにそのほかの民に言いなさい、 (列王紀上 12:23)
Korean, 개역개정
솔로몬의 아들 유다 왕 르호보암과 유다와 베냐민 온 족속과 또 그 남은 백성에게 말하여 이르기를  (열왕기상 12:23)
Korean, 개역한글
솔로몬의 아들 유다 왕 르호보암과 유다와 베냐민 온 족속과 또 그 남은 백성에게 고하여 이르기를 (열왕기상 12:23)
Lithuanian, Lithuanian
“Kalbėk Saliamono sūnui Roboamui, Judo karaliui, visiems Judo ir Benjamino namams ir likusiai tautai, sakydamas: (1 Karalių 12:23)
Maori, Maori
Korero ki a Rehopoama tama a Horomona kingi o Hura, ki te whare katoa ano o Hura raua ko Pineamine, ki era atu hoki o te iwi, mea atu, (1 Kings 12:23)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Si til Rehabeam, Salomos sønn, Judas konge, og til hele Judas og Benjamins hus og resten av folket: (1 Kongebok 12:23)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Powiedz Roboamowi, synowi Salomonowemu, królowi Judzkiemu i wszystkiemu domowi Judowemu i Benjaminowemu, i innemu ludowi, mówiac: (1 Królewska 12:23)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a toda a casa de Judá, e a Benjamim, e ao restante do povo, dizendo: (1 Reis 12:23)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
“Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, a toda a casa de Judá, a Benjamim e ao restante do povo: (1 Reis 12:23)
Romanian, Romanian Version
„Vorbeşte lui Roboam, fiul lui Solomon, împăratul lui Iuda, şi întregii case a lui Iuda şi a lui Beniamin şi celuilalt popor şi spune-le: (1 Împăraţi 12:23)
Russian, koi8r
скажи Ровоаму, сыну Соломонову, царю Иудейскому, и всему дому Иудину и Вениаминову и прочему народу: (3 Царств 12:23)
Russian, Synodal Translation
скажи Ровоаму, сыну Соломонову, царю Иудейскому, и всему домуИудину и Вениаминову и прочему народу: (3 Царств 12:23)
Spanish, Reina Valera 1989
Habla a Roboam hijo de Salomón, rey de Judá, y a toda la casa de Judá y de Benjamín, y a los demás del pueblo, diciendo: (1 Reyes 12:23)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Habla a Roboam hijo de Salomón, rey de Judá, y a toda la casa de Judá y de Benjamín, y a los demás del pueblo, diciendo: (1 Reyes 12:23)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Habla a Roboam hijo de Salomón, rey de Judá, y a toda la casa de Judá y de Benjamín, y a los demás del pueblo, diciendo: (1 Reyes 12:23)
Swedish, Swedish Bible
han sade: »Säg till Rehabeam, Salomos son, Juda konung, och till hela Juda hus och Benjamin och till det övriga folket: (1 Kungaboken 12:23)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Salitain mo kay Roboam na anak ni Salomon, na hari sa Juda, at sa buong sangbahayan ng Juda, at ng Benjamin, at sa nalabi sa bayan, na sabihin, (I Mga Hari 12:23)
Thai, Thai: from KJV
จงไปทูลเรโหโบอัมโอรสของซาโลมอนกษัตริย์แห่งยูดาห์ และบอกแก่วงศ์วานทั้งสิ้นของยูดาห์ และของเบนยามิน และแก่ประชาชนที่เหลืออยู่ว่า (1 พงศ์กษัตริย์ 12:23)
Turkish, Turkish
‹‹Süleyman oğlu Yahuda Kralı Rehavama, bütün Yahudalılara, Benyaminlilere ve orada yaşayan öteki insanlara şunu söyle: (1.KRALLAR 12:23)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hãy nói cùng Rô-bô-am, con trai Sa-lô-môn, vua Giu-đa, cùng hết thảy nhà Giu-đa, Bên-gia-min, và phần dân sự còn lại, mà rằng: (1 Các Vua 12:23)