For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom; (1 Kings 11:15)
Dit het gebeur toe Dawid in Edom was en Yo’av, die bevelvoerder van die leër, opgetrek het om die gesneuweldes te begrawe en hy al wat manlik was in Edom doodgeslaan het (I KONINGS 11:15)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kur Davidi kishte vajtur të luftonte në Edom, dhe kur Joabi, komandant i ushtrisë, kishte dalë për të varrosur të vdekurit, mbasi kishte vrarë tërë meshkujt që ishin në Edom, (1 i Mbretërve 11:15)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Защото, когато Давид бе в Едом, и военачалникът Иоав възлезе да погребе избитите, като беше убил всекиго от мъжки пол в Едом, (3 Царе 11:15)
Jer kada je David tukao Edomce i kad je Joab, vojskovođa, otišao da pokopa ubijene i dao pogubiti sve muškarce u Edomu - (1 Kraljevima 11:15)
Czech, Czech BKR
Nebo stalo se, když bojoval David proti Idumejským, a Joáb kníže vojska vytáhl, aby pochoval zmordované, a pobil všecky pohlaví mužského v zemi Idumejské, (1 Královská 11:15)
Danish, Danish
Thi dengang David lod Edomiterne hugge ned, da Hærføreren Joab drog op for at jorde de faldne og hugge alle af Mandkøn ned i Edom — (1 Kongebog 11:15)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want het was geschied, als David in Edom was, toen Joab, de krijgsoverste, optoog, om de verslagenen te begraven, dat hij al wat mannelijk was in Edom sloeg; (1 Koningen 11:15)
English, American King James Version
For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom; (1 Kings 11:15)
English, American Standard Version
For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, and had smitten every male in Edom; (1 Kings 11:15)
English, Darby Bible
Now it came to pass when David was in Edom, when Joab the captain of the host had gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom (1 Kings 11:15)
English, English Revised Version
For it happened, when David was in Edom, and Joab the captain of the army was gone up to bury the slain, and had struck every male in Edom (1 Kings 11:15)
English, King James Version
For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom; (1 Kings 11:15)
English, New American Standard Bible
For it came about, when David was in Edom, and Joab the commander of the army had gone up to bury the slain, and had struck down every male in Edom (1 Kings 11:15)
English, Webster’s Bible
For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host had gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom; (1 Kings 11:15)
English, World English Bible
For it happened, when David was in Edom, and Joab the captain of the army was gone up to bury the slain, and had struck every male in Edom (1 Kings 11:15)
English, Young's Literal Translation
and it cometh to pass, in David's being with Edom, in the going up of Joab head of the host to bury the slain, that he smiteth every male in Edom -- (1 Kings 11:15)
Esperanto, Esperanto
Kiam David estis en Edomujo, kaj la militestro Joab venis, por enterigi la mortigitojn, li mortigis cxiujn virseksulojn en Edomujo (1 Reĝoj 11:15)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä kun David oli Edomissa, ja Joab sodanpäämies meni hautaamaan tapetuita, ja löi kuoliaaksi kaiken miehenpuolen Edomissa; (1. Kuningasten kirja 11:15)
French, Darby
Et il etait arrive, pendant que David etait en Edom et que Joab, chef de l'armee, etait monte pour enterrer les morts, car il avait frappe tout male en Edom (1 Rois 11:15)
French, Louis Segond
Dans le temps où David battit Edom, Joab, chef de l'armée, étant monté pour enterrer les morts, tua tous les mâles qui étaient en Edom; (1 Rois 11:15)
French, Martin 1744
Car il était arrivé qu'au temps que David était en Edom, lorsque Joab Chef de l'armée monta pour ensevelir ceux qui avaient été tués, comme il tuait tous les mâles d'Edom; (1 Rois 11:15)
German, Luther 1912
Denn da David in Edom war und Joab, der Feldhauptmann, hinaufzog, die Erschlagenen zu begraben, schlug er was ein Mannsbild war in Edom. (1 Reis 11:15)
German, Modernized
Denn da David in Edom war und Joab, der Feldhauptmann, hinaufzog, die Erschlagenen zu begraben, schlug er, was Mannsbilde war, in Edom. (1 Reis 11:15)
Mert mikor Dávid az Edomiták ellen ment volt, és Joáb, a sereg fõvezére elment volt a megöletteknek temetésére, és levágott minden férfiú nemet Edomban, - (1 Királyok 11:15)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena telah jadi setelah sudah raja Daud di Edom dan ditinggalkannya Yoab panglima perangnya di sana akan menguburkan segala orang yang mati dibunuh itu, bahwa Yoab itu membunuh segala orang laki-laki di Edom. (1 Raja-raja 11:15)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciocchè avvenne, quando Davide era in Idumea, allora che Ioab, Capo dell’esercito, salì per far sotterrar gli uccisi, e percosse tutti i maschi d’Idumea (1 Re 11:15)
Italian, Riveduta Bible 1927
Quando Davide sconfisse Edom, e Joab, capo dell’esercito, salì per seppellire i morti, e uccise tutti i maschi che erano in Edom; (1 Re 11:15)
전에 다윗이 에돔에 있을 때에 군대 지휘관 요압이 가서 죽임을 당한 자들을 장사하고 에돔의 남자를 다 쳐서 죽였는데 (열왕기상 11:15)
Korean, 개역한글
전에 다윗이 에돔에 있을 때에 군대장관 요압이 가서 죽임을 당한 자들을 장사하고 에돔의 남자를 다 쳐서 죽였는데 (열왕기상 11:15)
Lithuanian, Lithuanian
Kai Dovydas nugalėjo Edomą ir kariuomenės vadas Joabas laidojo žuvusius, Joabas išžudė visus vyrus Edome. (1 Karalių 11:15)
Maori, Maori
Tera, i a Rawiri i Eroma, ka haere atu a Ioapa rangatira o te ope ki te tanu i te hunga i patua, kua oti hoki nga tane katoa o Eroma te patu e ia; (1 Kings 11:15)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For dengang David var i Edom, og hærføreren Joab drog op for å begrave de falne og slo ihjel alle menn i Edom. (1 Kongebok 11:15)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Albowiem stalo sie, gdy Dawid byl w Edom, a Joab, hetman wojska, wyjechal, aby pochowal pobite, i pobil wszystkie mezczyzny w Edom; (1 Królewska 11:15)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque sucedeu que, estando Davi em Edom, e subindo Joabe, o capitão do exército, a enterrar os mortos, feriu a todo o homem em Edom (1 Reis 11:15)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Depois que Davi vencera Edom, Joabe, general do exército, foi para lá a fim de sepultar os mortos e matou todos os homens de Edom. (1 Reis 11:15)
Romanian, Romanian Version
Pe vremea când a bătut David Edomul, Ioab, căpetenia oştirii, suindu-se să îngroape morţii, a ucis toată partea bărbătească din Edom; (1 Împăraţi 11:15)
Russian, koi8r
Когда Давид был в Идумее, и военачальник Иоав пришел для погребения убитых и избил весь мужеский пол в Идумее, -- (3 Царств 11:15)
Russian, Synodal Translation
Когда Давид был в Идумее, и военачальник Иоав пришел для погребения убитых и избил весь мужеский пол в Идумее, – (3 Царств 11:15)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque cuando David estaba en Edom, y subió Joab el general del ejército a enterrar los muertos, y mató a todos los varones de Edom (1 Reyes 11:15)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y sucedió que cuando David estaba en Edom, y Joab, el general del ejército, subió a enterrar a los muertos y mató a todos los varones de Edom (1 Reyes 11:15)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque cuando David estaba en Edom, y subió Joab el general del ejército a enterrar los muertos, y mató a todos los varones de Edom (1 Reyes 11:15)
Swedish, Swedish Bible
Ty när David var i strid med Edom, och härhövitsmannen Joab drog upp för att begrava de slagna och därvid förgjorde allt mankön i Edom (1 Kungaboken 11:15)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't nangyari, nang si David ay nasa Edom, at si Joab na puno ng hukbo ay umahon upang ilibing ang mga patay, at masaktan ang lahat na lalake sa Edom; (I Mga Hari 11:15)