〉   10
1 Kings 11:10
And had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the Lord commanded. (1 Kings 11:10)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en hom aangaande hierdie saak beveel het om nie agter ander gode aan te gaan nie, maar hy het nie gedoen wat יהוה beveel het nie. (I KONINGS 11:10)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe lidhur me këtë e kishte urdhëruar të mos shkonte pas perëndive të tjera; por ai nuk respektoi atë që Zoti e kishte urdhëruar. (1 i Mbretërve 11:10)
Bulgarian, Bulgarian Bible
и му заповяда за това нещо, да не отива никак след други богове; но той не опази онова, което Господ заповяда. (3 Царе 11:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 曾 吩 咐 他 不 可 随 从 别   神 , 他 却 没 有 遵 守 耶 和 华 所 吩 咐 的 。 (列王紀上 11:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 曾 吩 咐 他 不 可 隨 從 別   神 , 他 卻 沒 有 遵 守 耶 和 華 所 吩 咐 的 。 (列王紀上 11:10)
Chinese, 现代标点和合本
耶和华曾吩咐他不可随从别神,他却没有遵守耶和华所吩咐的。 (列王紀上 11:10)
Chinese, 現代標點和合本
耶和華曾吩咐他不可隨從別神,他卻沒有遵守耶和華所吩咐的。 (列王紀上 11:10)
Croatian, Croatian Bible
i koji mu je baš tada zabranio štovati druge bogove, ali on nije održao te zapovijedi. (1 Kraljevima 11:10)
Czech, Czech BKR
A zapověděl jemu tu věc, aby nechodil po bozích cizích. Ale neostříhal toho, což byl přikázal Hospodin. (1 Královská 11:10)
Danish, Danish
og udtrykkelig havde paabudt ham ikke at holde sig til fremmede Guder; men han holdt ikke, hvad HERREN havde paabudt ham. (1 Kongebog 11:10)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En hem van deze zaak geboden had, dat hij andere goden niet zou nawandelen; doch hij hield niet, wat de HEERE geboden had. (1 Koningen 11:10)
English, American King James Version
And had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the LORD commanded. (1 Kings 11:10)
English, American Standard Version
and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which Jehovah commanded. (1 Kings 11:10)
English, Darby Bible
and had commanded him concerning this thing, not to go after other gods; but he kept not what Jehovah had commanded. (1 Kings 11:10)
English, English Revised Version
and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he didn't keep that which Yahweh commanded. (1 Kings 11:10)
English, King James Version
And had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the Lord commanded. (1 Kings 11:10)
English, New American Standard Bible
and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods; but he did not observe what the LORD had commanded. (1 Kings 11:10)
English, Webster’s Bible
And had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the LORD commanded. (1 Kings 11:10)
English, World English Bible
and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he didn't keep that which Yahweh commanded. (1 Kings 11:10)
English, Young's Literal Translation
and given a charge unto him concerning this thing, not to go after other gods; and he hath not kept that which Jehovah commanded, (1 Kings 11:10)
Esperanto, Esperanto
kaj kiu ordonis al li pri tiu afero, ke li ne sekvu aliajn diojn; sed li ne observis tion, kion la Eternulo ordonis. (1 Reĝoj 11:10)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja häntä näistä kieltänyt oli, ettei hänen pitänyt vaeltaman vierasten jumalain perään; ja ei kuitenkaan pitänyt, mitä Herra hänelle käskenyt oli. (1. Kuningasten kirja 11:10)
French, Darby
et lui avait commande, à ce sujet, de ne pas aller apres d'autres dieux, et il ne garda pas ce que l'Eternel lui avait commande. (1 Rois 11:10)
French, Louis Segond
Il lui avait à cet égard défendu d'aller après d'autres dieux; mais Salomon n'observa point les ordres de l'Eternel. (1 Rois 11:10)
French, Martin 1744
Et qui même lui avait fait ce commandement exprès, qu'il ne marchât point après d'autres dieux ; mais il ne garda point ce que l'Eternel lui avait commandé. (1 Rois 11:10)
German, Luther 1912
und ihm solches geboten hatte, daß er nicht andern Göttern nachwandelte, und daß er doch nicht gehalten hatte, was ihm der HERR geboten hatte. (1 Reis 11:10)
German, Modernized
und ihm solches geboten hatte, daß er nicht andern Göttern nachwandelte, und doch er nicht gehalten hatte, was ihm der HERR geboten hatte. (1 Reis 11:10)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְצִוָּ֤ה אֵלָיו֙ עַל־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה לְבִ֨לְתִּי־לֶ֔כֶת אַחֲרֵ֖י אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וְלֹ֣א שָׁמַ֔ר אֵ֥ת אֲשֶׁר־צִוָּ֖ה יְהוָֽה׃ פ (מלכים א 11:10)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְצִוָּ֤ה אֵלָיו֙ עַל־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה לְבִ֨לְתִּי־לֶ֔כֶת אַחֲרֵ֖י אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וְלֹ֣א שָׁמַ֔ר אֵ֥ת אֲשֶׁר־צִוָּ֖ה יְהוָֽה׃ פ (מלכים א 11:10)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És azt parancsolta volt néki, hogy ne kövessen idegen isteneket, és mégsem õrizte meg az Úr parancsolatját. (1 Királyok 11:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan yang sudah berpesan kepada baginda jangan ia berjalan mengikut dewa-dewa, tetapi tiada diturut baginda akan firman Tuhan itu. (1 Raja-raja 11:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E gli avea fatto comandamento intorno a questo, ch’egli non andasse dietro ad altri dii; ma egli non osservò ciò che il Signore avea comandato. (1 Re 11:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
e gli aveva ordinato, a questo proposito, di non andar dietro ad altri dèi; ma egli non osservò l’ordine datogli dall’Eterno. (1 Re 11:10)
Japanese, Japanese 1955
この事について彼に、他の神々に従ってはならないと命じられたのに、彼は主の命じられたことを守らなかったからである。 (列王紀上 11:10)
Korean, 개역개정
이 일에 대하여 명령하사 다른 신을 따르지 말라 하셨으나 그가 여호와의 명령을 지키지 않았으므로  (열왕기상 11:10)
Korean, 개역한글
이 일에 대하여 명하사 다른 신을 좇지 말라 하셨으나 저가 여호와의 명령을 지키지 않았으므로 (열왕기상 11:10)
Lithuanian, Lithuanian
ir įsakęs jam, kad nesektų paskui svetimus dievus. Bet jis nesilaikė Viešpaties įsakymo. (1 Karalių 11:10)
Maori, Maori
Me te ako i tenei kupu ki a ia kia kaua ia e haere ki te whai i nga atua ke: otiia kihai i mau i a ia ta Ihowa i whakahau ai. (1 Kings 11:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og uttrykkelig forbudt ham å følge andre guder; men han hadde ikke holdt sig efter Herrens bud. (1 Kongebok 11:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I zakazal mu tego, aby nie chodzil za bogi cudzymi; wszakze nie strzegl tego, co Pan przykazal. (1 Królewska 11:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E acerca deste assunto lhe tinha dado ordem que não seguisse a outros deuses; porém não guardou o que o Senhor lhe ordenara. (1 Reis 11:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
e lhe ordenara terminantemente que não cultuasse e seguisse a qualquer outra divindade. Salomão, contudo, acabou não obedecendo ao que o SENHOR lhe havia mandado. (1 Reis 11:10)
Romanian, Romanian Version
În privinţa aceasta îi spusese să nu meargă după alţi dumnezei; dar Solomon n-a păzit poruncile Domnului. (1 Împăraţi 11:10)
Russian, koi8r
и заповедал ему, чтобы он не следовал иным богам; но он не исполнил того, что заповедал ему Господь. (3 Царств 11:10)
Russian, Synodal Translation
и заповедал ему, чтобы он не следовал иным богам; но он не исполнилтого, что заповедал ему Господь. (3 Царств 11:10)
Spanish, Reina Valera 1989
y le había mandado acerca de esto, que no siguiese a dioses ajenos; mas él no guardó lo que le mandó Jehová. (1 Reyes 11:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y le había mandado acerca de esto, que no siguiese dioses ajenos; mas él no guardó lo que le mandó Jehová. (1 Reyes 11:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y le había mandado acerca de esto, que no siguiese dioses ajenos; mas él no guardó lo que le mandó el SEÑOR. (1 Reyes 11:10)
Swedish, Swedish Bible
och som hade givit honom ett särskilt bud angående denna sak, att han icke skulle följa efter andra gudar, ett HERRENS bud som han icke hade hållit. (1 Kungaboken 11:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At siyang nagutos sa kaniya tungkol sa bagay na ito, na siya'y huwag sumunod sa ibang mga dios; nguni't hindi niya iningatan ang iniutos ng Panginoon. (I Mga Hari 11:10)
Thai, Thai: from KJV
และได้ทรงบัญชาท่านเกี่ยวกับเรื่องนี้ ว่าท่านไม่ควรไปติดตามพระอื่น แต่ท่านมิได้รักษาพระบัญชาของพระเยโฮวาห์ (1 พงศ์กษัตริย์ 11:10)
Vietnamese, Vietnamese Bible
phán bảo người rằng chớ theo các thần khác; nhưng người không vâng theo lịnh của Ðức Giê-hô-va. (1 Các Vua 11:10)