〉   6
1 Kings 10:6
And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thy acts and of thy wisdom. (1 Kings 10:6)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Toe sê sy vir die koning: “Die verslag wat ek in my eie land gehoor het aangaande u woorde en u wysheid, was waar. (I KONINGS 10:6)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pastaj i tha mbretit: "Ishte e vërtetë, pra, ajo që kisha dëgjuar në vendin tim për fjalët e tua dhe diturinë tënde. (1 i Mbretërve 10:6)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И рече на царя: Верен беше слухът, който чух в земята си, за твоето състояние и за мъдростта ти. (3 Царе 10:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
对 王 说 : 我 在 本 国 里 所 听 见 论 到 你 的 事 和 你 的 智 慧 实 在 是 真 的 ! (列王紀上 10:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
對 王 說 : 我 在 本 國 裡 所 聽 見 論 到 你 的 事 和 你 的 智 慧 實 在 是 真 的 ! (列王紀上 10:6)
Chinese, 现代标点和合本
对王说:“我在本国里所听见论到你的事和你的智慧实在是真的! (列王紀上 10:6)
Chinese, 現代標點和合本
對王說:「我在本國裡所聽見論到你的事和你的智慧實在是真的! (列王紀上 10:6)
Croatian, Croatian Bible
Tada reče kralju: "Istina je bila što sam u svojoj zemlji čula o tebi i o tvojoj mudrosti. (1 Kraljevima 10:6)
Czech, Czech BKR
A řekla králi: Praváť jest řeč, kterouž jsem slyšela v zemi své, o věcech tvých a o moudrosti tvé, (1 Královská 10:6)
Danish, Danish
og hun sagde til Kongen: »Sandt var, hvad jeg i mit Land hørte sige om dig og din Visdom! (1 Kongebog 10:6)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En zij zeide tot den koning: Het woord is waarheid geweest, dat ik in mijn land gehoord heb, van uw zaken en van uw wijsheid. (1 Koningen 10:6)
English, American King James Version
And she said to the king, It was a true report that I heard in my own land of your acts and of your wisdom. (1 Kings 10:6)
English, American Standard Version
And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom. (1 Kings 10:6)
English, Darby Bible
And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thine affairs, and of thy wisdom; (1 Kings 10:6)
English, English Revised Version
She said to the king, "It was a true report that I heard in my own land of your acts, and of your wisdom. (1 Kings 10:6)
English, King James Version
And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thy acts and of thy wisdom. (1 Kings 10:6)
English, New American Standard Bible
Then she said to the king, "It was a true report which I heard in my own land about your words and your wisdom. (1 Kings 10:6)
English, Webster’s Bible
And she said to the king, It was a true report that I heard in my own land of thy acts and of thy wisdom. (1 Kings 10:6)
English, World English Bible
She said to the king, "It was a true report that I heard in my own land of your acts, and of your wisdom. (1 Kings 10:6)
English, Young's Literal Translation
And she saith unto the king, 'True hath been the word that I heard in my land, concerning thy matters and thy wisdom; (1 Kings 10:6)
Esperanto, Esperanto
Kaj sxi diris al la regxo:Vera estas tio, kion mi auxdis en mia lando pri viaj aferoj kaj pri via sagxeco; (1 Reĝoj 10:6)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sitte sanoi hän kuninkaalle: se on tosi, minkä minä sinusta kuullut olen minun maalleni, ja sinun menostas, ja sinun taidostas. (1. Kuningasten kirja 10:6)
French, Darby
et elle dit au roi: Ce que j'ai entendu dire dans mon pays sur tout ton etat et sur ta sagesse, etait la verite; (1 Rois 10:6)
French, Louis Segond
elle dit au roi: C'était donc vrai ce que j'ai appris dans mon pays au sujet de ta position et de ta sagesse! (1 Rois 10:6)
French, Martin 1744
Et elle dit au Roi : Ce que j'ai appris dans mon pays de ton état et de ta sagesse, est véritable. (1 Rois 10:6)
German, Luther 1912
und sprach zum König: Es ist wahr, was ich in meinem Lande gehört habe von deinem Wesen und von deiner Weisheit. (1 Reis 10:6)
German, Modernized
und sprach zum Könige: Es ist wahr, was ich in meinem Lande gehöret habe von deinem Wesen und von deiner Weisheit. (1 Reis 10:6)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ אֱמֶת֙ הָיָ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֖עְתִּי בְּאַרְצִ֑י עַל־דְּבָרֶ֖יךָ וְעַל־חָכְמָתֶֽךָ׃ (מלכים א 10:6)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ אֱמֶת֙ הָיָ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֖עְתִּי בְּאַרְצִ֑י עַל־דְּבָרֶ֖יךָ וְעַל־חָכְמָתֶֽךָ׃ (מלכים א 10:6)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És monda a királynak: Mind igaz, a mit az én földemben hallottam volt a te dolgaid felõl és a te bölcseségedrõl, (1 Királyok 10:6)
Indonesian, Terjemahan Lama
Lalu katanya kepada raja Sulaiman: Benarlah juga kabar yang telah beta dengar di negeri beta akan segala hal ihwal tuan dan akan hikmat tuan. (1 Raja-raja 10:6)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E disse al re: Ciò che io avea inteso nel mio paese de’ fatti tuoi, e della tua sapienza, era ben la verità. (1 Re 10:6)
Italian, Riveduta Bible 1927
E disse al re: "Quello che avevo sentito dire nel mio paese dei fatti tuoi e della tua sapienza era dunque vero. (1 Re 10:6)
Japanese, Japanese 1955
彼女は王に言った、「わたしが国であなたの事と、あなたの知恵について聞いたことは真実でありました。 (列王紀上 10:6)
Korean, 개역개정
왕께 말하되 내가 내 나라에서 당신의 행위와 당신의 지혜에 대하여 들은 소문이 사실이로다  (열왕기상 10:6)
Korean, 개역한글
왕께 고하되 내가 내 나라에서 당신의 행위와 당신의 지혜에 대하여 들은 소문이 진실하도다 (열왕기상 10:6)
Lithuanian, Lithuanian
ir tarė karaliui: “Ką girdėjau savo krašte apie tavo darbus ir išmintį, yra tiesa. (1 Karalių 10:6)
Maori, Maori
A ka mea ia ki te kingi, Pono tonu nga mea i rongo ai ahau i toku whenua mo au mahi, mo tou mohio. (1 Kings 10:6)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og hun sa til kongen: Så var det da sant det jeg hørte hjemme i mitt land om dig og din visdom. (1 Kongebok 10:6)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I rzekla do króla: Prawdziwac to mowa, któram slyszala w ziemi mojej o sprawach twoich, i o madrosci twojej; (1 Królewska 10:6)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E disse ao rei: Era verdade a palavra que ouvi na minha terra, dos teus feitos e da tua sabedoria. (1 Reis 10:6)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então ela declarou ao rei: “De fato, tudo quanto tenho ouvido em meu país acerca de tuas grandiosas realizações e de tua notável sabedoria é verdade! (1 Reis 10:6)
Romanian, Romanian Version
Uimită, a zis împăratului: „Deci era adevărat ce am auzit în ţara mea despre faptele şi înţelepciunea ta! (1 Împăraţi 10:6)
Russian, koi8r
и сказала царю: верно то, что я слышала в земле своей о делах твоих и о мудрости твоей; (3 Царств 10:6)
Russian, Synodal Translation
и сказала царю: верно то, что я слышала в земле своей о делах твоихи о мудрости твоей; (3 Царств 10:6)
Spanish, Reina Valera 1989
Y dijo al rey: Verdad es lo que oí en mi tierra de tus cosas y de tu sabiduría; (1 Reyes 10:6)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y dijo al rey: Verdad es lo que oí en mi tierra de tus hechos y de tu sabiduría; (1 Reyes 10:6)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijo al rey: Verdad es lo que oí en mi tierra de tus cosas y de tu sabiduría; (1 Reyes 10:6)
Swedish, Swedish Bible
Och hon sade till konungen: »Sant var det tal som jag hörde i mitt land om dig och om din vishet. (1 Kungaboken 10:6)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sinabi niya sa hari, Tunay na balita ang aking narinig sa aking sariling lupain tungkol sa iyong mga gawa, at sa iyong karunungan. (I Mga Hari 10:6)
Thai, Thai: from KJV
พระนางทูลกษัตริย์ว่า "ข่าวคราวซึ่งหม่อมฉันได้ยินในประเทศของหม่อมฉัน ถึงพระราชกิจและพระสติปัญญาของพระองค์เป็นความจริง (1 พงศ์กษัตริย์ 10:6)
Turkish, Turkish
Krala, ‹‹Ülkemdeyken yaptıklarınla ve bilgeliğinle ilgili duyduklarım doğruymuş›› dedi, (1.KRALLAR 10:6)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Rồi bà nói rằng: Ðiều tôi nghe nói trong xứ tôi về lời nói và sự khôn ngoan của vua, thì thật lắm. (1 Các Vua 10:6)