〉   24
1 Kings 10:24
And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart. (1 Kings 10:24)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die hele wêreld het die teenwoordigheid van Shlomo gesoek om sy wysheid te hoor wat God in sy verstand gegee het. (I KONINGS 10:24)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe tëtë bota kërkonte praninë e Salomonit për të dëgjuar diturinë që Perëndia kishte vënë në zemrën e tij. (1 i Mbretërve 10:24)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И целият свят търсеше Соломоновото присъствие, за да чуят мъдростта, която Бог бе турил в сърцето му. (3 Царе 10:24)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
普 天 下 的 王 都 求 见 所 罗 门 , 要 听   神 赐 给 他 智 慧 的 话 。 (列王紀上 10:24)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
普 天 下 的 王 都 求 見 所 羅 門 , 要 聽   神 賜 給 他 智 慧 的 話 。 (列王紀上 10:24)
Chinese, 现代标点和合本
普天下的王都求见所罗门,要听神赐给他智慧的话。 (列王紀上 10:24)
Chinese, 現代標點和合本
普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。 (列王紀上 10:24)
Croatian, Croatian Bible
Sav je svijet želio vidjeti Salomona i čuti mudrost koju mu je Bog ulio u srce. (1 Kraljevima 10:24)
Czech, Czech BKR
Pročež všickni obyvatelé země žádostivi byli viděti tvář Šalomounovu, aby slyšeli moudrost jeho, kterouž složil Bůh v srdci jeho. (1 Královská 10:24)
Danish, Danish
Fra alle Jordens Egne søgte man hen til Salomo for at høre den Visdom, Gud havde lagt i hans Hjerte; (1 Kongebog 10:24)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En de ganse aarde zocht het aangezicht van Salomo, om zijn wijsheid te horen, die God in zijn hart gegeven had. (1 Koningen 10:24)
English, American King James Version
And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart. (1 Kings 10:24)
English, American Standard Version
And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart. (1 Kings 10:24)
English, Darby Bible
And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart. (1 Kings 10:24)
English, English Revised Version
All the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart. (1 Kings 10:24)
English, King James Version
And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart. (1 Kings 10:24)
English, New American Standard Bible
All the earth was seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his heart. (1 Kings 10:24)
English, Webster’s Bible
And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart. (1 Kings 10:24)
English, World English Bible
All the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart. (1 Kings 10:24)
English, Young's Literal Translation
and all the earth is seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom that God hath put into his heart, (1 Kings 10:24)
Esperanto, Esperanto
Kaj cxiuj sur la tero penis vidi Salomonon, por auxdi lian sagxon, kiun Dio enmetis en lian koron. (1 Reĝoj 10:24)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kaikki maailma pyysi nähdä Salomoa, kuullaksensa sitä taitoa, jonka Jumala oli antanut hänen sydämeensä. (1. Kuningasten kirja 10:24)
French, Darby
Et toute la terre recherchait la face de Salomon, pour entendre sa sagesse, que Dieu avait mise dans son coeur. (1 Rois 10:24)
French, Louis Segond
Tout le monde cherchait à voir Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son coeur. (1 Rois 10:24)
French, Martin 1744
Et tous les habitants de la terre recherchaient de voir la face de Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise en son cœur. (1 Rois 10:24)
German, Luther 1912
Und alle Welt begehrte Salomo zu sehen, daß sie die Weisheit hörten, die ihm Gott in sein Herz gegeben hatte. (1 Reis 10:24)
German, Modernized
Und alle Welt begehrete, Salomo zu sehen, daß sie die Weisheit höreten, die ihm Gott in sein Herz gegeben hatte. (1 Reis 10:24)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְכָ֨ל־הָאָ֔רֶץ מְבַקְשִׁ֖ים אֶת־פְּנֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה לִשְׁמֹ֙עַ֙ אֶת־חָכְמָתֹ֔ו אֲשֶׁר־נָתַ֥ן אֱלֹהִ֖ים בְּלִבֹּֽו׃ (מלכים א 10:24)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְכָ֨ל־הָאָ֔רֶץ מְבַקְשִׁ֖ים אֶת־פְּנֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה לִשְׁמֹ֙עַ֙ אֶת־חָכְמָתֹ֔ו אֲשֶׁר־נָתַ֥ן אֱלֹהִ֖ים בְּלִבֹּֽו׃ (מלכים א 10:24)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És mind az egész föld kivánja vala látni Salamont, hogy hallhatnák az õ bölcseségét, melyet Isten az õ szívébe adott volt. (1 Királyok 10:24)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka genap seisi dunia datanglah menghadap raja Sulaiman hendak mendengar hikmatnya, yang telah dikaruniakan Allah dalam hatinya. (1 Raja-raja 10:24)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E tutta la terra ricercava di veder Salomone, per intender la sua sapienza, la quale Iddio gli avea messa nel cuore. (1 Re 10:24)
Italian, Riveduta Bible 1927
E tutto il mondo cercava di veder Salomone per udir la sapienza che Dio gli avea messa in cuore. (1 Re 10:24)
Japanese, Japanese 1955
全地の人々は神がソロモンの心に授けられた知恵を聞こうとしてソロモンに謁見を求めた。 (列王紀上 10:24)
Korean, 개역개정
온 세상 사람들이 다 하나님께서 솔로몬의 마음에 주신 지혜를 들으며 그의 얼굴을 보기 원하여  (열왕기상 10:24)
Korean, 개역한글
천하가 다 하나님께서 솔로몬의 마음에 주신 지혜를 들으며 그 얼굴을 보기 원하여 (열왕기상 10:24)
Lithuanian, Lithuanian
Visas pasaulis norėjo pamatyti Saliamoną ir išgirsti jo išmintį, kurią Dievas buvo įdėjęs į jo širdį. (1 Karalių 10:24)
Maori, Maori
I whaia ano a Horomona e nga whenua katoa, kia rongo ai ratou i tona mohio i homai nei e te Atua ki tona ngakau. (1 Kings 10:24)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Fra alle jordens kanter kom folk for å se kong Salomo og høre hans visdom, som Gud hadde lagt i hans hjerte, (1 Kongebok 10:24)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przetoz wszyscy obywatele ziemi pragneli widziec Salomona, aby sluchali madrosci jego, która byl dal Bóg w serce jego. (1 Królewska 10:24)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E toda a terra buscava a face de Salomão, para ouvir a sabedoria que Deus tinha posto no seu coração. (1 Reis 10:24)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Todo o mundo queria ser recebido por Salomão para ouvir a sabedoria que Deus lhe tinha posto no coração, (1 Reis 10:24)
Romanian, Romanian Version
Toată lumea căuta să vadă pe Solomon, ca să audă înţelepciunea pe care o pusese Dumnezeu în inima lui. (1 Împăraţi 10:24)
Russian, koi8r
И все [цари] на земле искали видеть Соломона, чтобы послушать мудрости его, которую вложил Бог в сердце его. (3 Царств 10:24)
Russian, Synodal Translation
И все цари на земле искали видеть Соломона, чтобы послушать мудрости его, которую вложил Бог в сердце его. (3 Царств 10:24)
Spanish, Reina Valera 1989
Toda la tierra procuraba ver la cara de Salomón, para oír la sabiduría que Dios había puesto en su corazón. (1 Reyes 10:24)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Toda la tierra procuraba ver el rostro de Salomón, para oír su sabiduría, la cual Dios había puesto en su corazón. (1 Reyes 10:24)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Toda la tierra procuraba ver la cara de Salomón, para oír su sabiduría, la cual Dios había puesto en su corazón. (1 Reyes 10:24)
Swedish, Swedish Bible
Från alla länder kom man för att besöka Salomo och höra den vishet som Gud hade nedlagt i hans hjärta. (1 Kungaboken 10:24)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At hinanap ng buong lupa ang harapan ni Salomon, upang makinig ng kaniyang karunungan, na inilagay ng Dios sa kaniyang puso. (I Mga Hari 10:24)
Thai, Thai: from KJV
และทั่วทั้งโลกก็แสวงหาที่จะเข้าเฝ้าซาโลมอน เพื่อจะฟังพระสติปัญญาซึ่งพระเจ้าพระราชทานไว้ในใจของท่าน (1 พงศ์กษัตริย์ 10:24)
Turkish, Turkish
Tanrının Süleymana verdiği bilgeliği dinlemek için bütün dünya onu görmek isterdi. (1.KRALLAR 10:24)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Cả thiên hạ đều tìm kiếm mặt Sa-lô-môn đặng nghe sự khôn ngoan mà Ðức Chúa Trời đã để trong lòng người. (1 Các Vua 10:24)