1 Corinthians 15:51
Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed, (1 Corinthians 15:51)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Let op, Ek vertel vir julle ’n geheim: nie almal van ons sal doodgaan nie, maar ons sal almal verander word, (I KORINTHIËRS 15:51)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ja, unë po ju them një të fshehtë: të gjithë nuk do të vdesim, por të gjithë do të shndërrohemi në një moment, (1 e Korintasve 15:51)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Ето, една тайна ви казвам: Не всички ще починем, но всички ще се изменим, (1 Петрово 15:51)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 如 今 把 一 件 奥 秘 的 事 告 诉 你 们 : 我 们 不 是 都 要 睡 觉 , 乃 是 都 要 改 变 , (歌林多前書 15:51)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 如 今 把 一 件 奧 祕 的 事 告 訴 你 們 : 我 們 不 是 都 要 睡 覺 , 乃 是 都 要 改 變 , (歌林多前書 15:51)
Chinese, 现代标点和合本
我如今把一件奥秘的事告诉你们:我们不是都要睡觉,乃是都要改变, (歌林多前書 15:51)
Chinese, 現代標點和合本
我如今把一件奧祕的事告訴你們:我們不是都要睡覺,乃是都要改變, (歌林多前書 15:51)
Croatian, Croatian Bible
Evo otajstvo vam kazujem: svi doduše nećemo usnuti, ali svi ćemo se izmijeniti. (1 Korincanima 15:51)
Czech, Czech BKR
Aj, tajemství vám pravím: Ne všickni zajisté zesneme, ale všickni proměněni budeme, hned pojednou, v okamžení, k zatroubení poslednímu. (1 Korintským 15:51)
Danish, Danish
Se, jeg siger eder en Hemmelighed: Alle skulle vi ikke hensove, men vi skulle alle forvandles, (1 Korinterne 15:51)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Ziet, ik zeg u een verborgenheid: wij zullen wel niet allen ontslapen, maar wij zullen allen veranderd worden; (1 Korinthiërs 15:51)
English, American King James Version
Behold, I show you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed, (1 Corinthians 15:51)
English, American Standard Version
Behold, I tell you a mystery: We all shall not sleep, but we shall all be changed, (1 Corinthians 15:51)
English, Darby Bible
Behold, I tell you a mystery: We shall not all fall asleep, but we shall all be changed, (1 Corinthians 15:51)
English, English Revised Version
Behold, I tell you a mystery. We will not all sleep, but we will all be changed, (1 Corinthians 15:51)
English, King James Version
Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed, (1 Corinthians 15:51)
English, New American Standard Bible
Behold, I tell you a mystery; we will not all sleep, but we will all be changed, (1 Corinthians 15:51)
English, Webster’s Bible
Behold, I show you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed, (1 Corinthians 15:51)
English, World English Bible
Behold, I tell you a mystery. We will not all sleep, but we will all be changed, (1 Corinthians 15:51)
English, Young's Literal Translation
lo, I tell you a secret; we indeed shall not all sleep, and we all shall be changed; (1 Corinthians 15:51)
Esperanto, Esperanto
Jen mi sciigas al vi misteron:Ni ne cxiuj dormos, sed ni cxiuj sxangxigxos, (1 Korintanoj 15:51)
Finnish, Finnish Bible 1776
Katso, minä sanon teille salaisuuden: emme tosin kaikki nuku, vaan kaikki me muutetaan, (1. Korinttilaiskirje 15:51)
French, Darby
Voici, je vous dis un mystere: Nous ne nous endormirons pas tous, mais nous serons tous changes: (1 Corinthiens 15:51)
French, Louis Segond
Voici, je vous dis un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changés, (1 Corinthiens 15:51)
French, Martin 1744
Voici, je vous dis un mystère : nous ne dormirons pas tous, mais nous serons tous transmués; (1 Corinthiens 15:51)
German, Luther 1912
Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: Wir werden nicht alle entschlafen, wir werden aber alle verwandelt werden; (1 Coríntios 15:51)
German, Modernized
Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: Wir werden nicht alle entschlafen wir werden aber alle verwandelt werden, (1 Coríntios 15:51)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ἰδοὺ μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα, (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ἰδοὺ, μυστήριον ὑμῖν λέγω· Πάντες μὲν οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα, (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ἰδού, μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες μὲν οὐ κοιμηθησόμεθα πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ἰδοὺ μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα, (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51)
Hebrew, Hebrew And Greek
ἰδοὺ μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα, (- 15:51)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ímé titkot mondok néktek. Mindnyájan ugyan nem aluszunk el, de mindnyájan elváltozunk. (1 Korinthus 15:51)
Indonesian, Terjemahan Lama
Ingatlah, aku menyatakan kepadamu suatu rahasia: Bahwa bukan sekalian kita ini akan mati, tetapi kita sekalian akan diubahkan, (1 Korintus 15:51)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ecco, io vi dico un misterio: non già tutti morremo, ma ben tutti saremo mutati; in un momento, in un batter d’occhio, al sonar dell’ultima tromba. (1 Corinzi 15:51)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ecco, io vi dico un mistero: non tutti morremo, ma tutti saremo mutati, (1 Corinzi 15:51)
Japanese, Japanese 1955
ここで、あなたがたに奥義を告げよう。わたしたちすべては、眠り続けるのではない。終りのラッパの響きと共に、またたく間に、一瞬にして変えられる。 (コリント人への第一の手紙 15:51)
Korean, 개역개정
보라 내가 너희에게 비밀을 말하노니 우리가 다 잠 잘 것이 아니요 마지막 나팔에 순식간에 홀연히 다 변화되리니  (고린도전서 15:51)
Korean, 개역한글
보라 내가 너희에게 비밀을 말하노니 우리가 다 잠잘 것이 아니요 마지막 나팔에 순식간에 홀연히 다 변화하리니 (고린도전서 15:51)
Lithuanian, Lithuanian
Aš jums atskleidžiu paslaptį: ne visi užmigsime, bet visi būsime pakeisti,­ (1 Korintiečiams 15:51)
Maori, Maori
Na, he mea huna tenei ka korerotia nei e ahau ki a koutou. E kore tatou katoa e moe, engari e whakaahuatia ketia tatou katoa; (1 Corinthians 15:51)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Se, jeg sier eder en hemmelighet: Vi skal ikke alle hensove, men vi skal alle forvandles, (1 Korinter 15:51)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Oto ja tajemnice wam powiadam; nie wszyscyc zasniemy, ale wszyscy przemienieni bedziemy, bardzo predko w okamgnieniu, na trabe ostateczna. (1 Koryntian 15:51)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Eis aqui vos digo um mistério: Na verdade, nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados; (1 Coríntios 15:51)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eis que eu vos declaro um mistério: nem todos adormeceremos, mas certamente, todos seremos transformados, (1 Coríntios 15:51)
Romanian, Romanian Version
Iată, vă spun o taină: nu vom adormi toţi, dar toţi vom fi schimbaţi, (1 Corinteni 15:51)
Russian, koi8r
Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся (1 Коринфянам 15:51)
Russian, Synodal Translation
Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся (1 Коринфянам 15:51)
Spanish, Reina Valera 1989
He aquí, os digo un misterio: No todos dormiremos; pero todos seremos transformados, (1 Corintios 15:51)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
He aquí, os digo un misterio: No todos dormiremos, pero todos seremos transformados. (1 Corintios 15:51)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí, os digo un misterio: Todos ciertamente resucitaremos, mas no todos seremos transformados. (1 Corintios 15:51)
Swahili, Swahili NT
Sikilizeni, nawaambieni siri: sisi hatutakufa sote, ila sote tutageuzwa (1 Wakorintho 15:51)
Swedish, Swedish Bible
Se, jag säger eder en hemlighet: Vi skola icke alla avsomna, men alla skola vi bliva förvandlade, (1 Korinthierbrevet 15:51)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Narito, sinasaysay ko sa inyo ang isang hiwaga: hindi tayong lahat ay mangatutulog, nguni't tayong lahat ay babaguhin, (I Mga Taga-Corinto 15:51)
Thai, Thai: from KJV
ดูก่อน ข้าพเจ้ามีความลึกลับที่จะบอกแก่ท่าน คือว่าเราจะไม่ล่วงหลับหมดทุกคน แต่เราจะถูกเปลี่ยนแปลงใหม่หมด (1 โครินธ์ 15:51)
Turkish, Turkish
İşte size bir sır açıklıyorum. Hepimiz ölmeyeceğiz; son borazan çalınınca hepimiz bir anda, göz açıp kapayana dek değiştirileceğiz. Evet, borazan çalınacak, ölüler çürümez olarak dirilecek, ve biz de değiştirileceğiz. (1.KORİNTLİLER 15:51)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nầy là sự mầu nhiệm tôi tỏ cho anh em: Chúng ta không ngủ hết, nhưng hết thảy đều sẽ biến hóa, (1 Cô-rinh-tô 15:51)