1 Corinthians 15:49
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. (1 Corinthians 15:49)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en net soos ons die beeld van die stoflike een gedra het, so sal ons ook die beeld van die hemelse Een dra, (I KORINTHIËRS 15:49)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe sikurse mbartëm shëmbëllimin e tokësorit, do të mbartim edhe shëmbëllimin e qiellorit. (1 e Korintasve 15:49)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И както сме се облекли в образа на пръстния, ще се облечем и в образа на небесния. (1 Петрово 15:49)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 既 有 属 土 的 形 状 , 将 来 也 必 有 属 天 的 形 状 。 (歌林多前書 15:49)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 既 有 屬 土 的 形 狀 , 將 來 也 必 有 屬 天 的 形 狀 。 (歌林多前書 15:49)
Chinese, 现代标点和合本
我们既有属土的形状,将来也必有属天的形状。 (歌林多前書 15:49)
Chinese, 現代標點和合本
我們既有屬土的形狀,將來也必有屬天的形狀。 (歌林多前書 15:49)
Croatian, Croatian Bible
I kao što smo nosili sliku zemljanoga, nosit ćemo i sliku nebeskoga. (1 Korincanima 15:49)
Czech, Czech BKR
A jakož jsme nesli obraz zemského, takť poneseme obraz i nebeského. (1 Korintským 15:49)
Danish, Danish
Og ligesom vi have baaret den jordiskes Billede, saaledes skulle vi ogsaa bære den himmelskes Billede! (1 Korinterne 15:49)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En gelijkerwijs wij het beeld des aardsen gedragen hebben, alzo zullen wij ook het beeld des hemelsen dragen. (1 Korinthiërs 15:49)
English, American King James Version
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. (1 Corinthians 15:49)
English, American Standard Version
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. (1 Corinthians 15:49)
English, Darby Bible
And as we have borne the image of the [one] made of dust, we shall bear also the image of the heavenly [one]. (1 Corinthians 15:49)
English, English Revised Version
As we have borne the image of those made of dust, let's also bear the image of the heavenly. (1 Corinthians 15:49)
English, King James Version
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. (1 Corinthians 15:49)
English, New American Standard Bible
Just as we have borne the image of the earthy, we will also bear the image of the heavenly. (1 Corinthians 15:49)
English, Webster’s Bible
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. (1 Corinthians 15:49)
English, World English Bible
As we have borne the image of those made of dust, let's also bear the image of the heavenly. (1 Corinthians 15:49)
English, Young's Literal Translation
and, according as we did bear the image of the earthy, we shall bear also the image of the heavenly. (1 Corinthians 15:49)
Esperanto, Esperanto
Kaj kiel ni portis la figuron de la elpolvulo, tiel same ni portos la figuron de la elcxielulo. (1 Korintanoj 15:49)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja niinkuin me olemme kantaneet maallisen kuvaa, niin pitää myös meidän kantaman taivaallisen kuvaa. (1. Korinttilaiskirje 15:49)
French, Darby
Et comme nous avons porte l'image de celui qui est poussiere, nous porterons aussi l'image du celeste. (1 Corinthiens 15:49)
French, Louis Segond
Et de même que nous avons porté l'image du terrestre, nous porterons aussi l'image du céleste. (1 Corinthiens 15:49)
French, Martin 1744
Et comme nous avons porté l'image de celui qui est tiré de la poussière, nous porterons aussi l'image du céleste. (1 Corinthiens 15:49)
German, Luther 1912
Und wie wir getragen haben das Bild des irdischen, also werden wir auch tragen das Bild des himmlischen. (1 Coríntios 15:49)
German, Modernized
Und wie wir getragen haben das Bild des irdischen, also werden wir auch tragen das Bild des himmlischen. (1 Coríntios 15:49)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ καθὼς ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα τοῦ χοϊκοῦ, φορέσωμεν καὶ τὴν εἰκόνα τοῦ ἐπουρανίου. (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:49)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ καθὼς ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα τοῦ χοϊκοῦ, φορέσομεν καὶ τὴν εἰκόνα τοῦ ἐπουρανίου. (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:49)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ καθὼς ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα τοῦ χοϊκοῦ φορέσομεν καὶ τὴν εἰκόνα τοῦ ἐπουρανίου (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:49)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ καθὼς ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα τοῦ χοϊκοῦ, φορέσωμεν καὶ τὴν εἰκόνα τοῦ ἐπουρανίου. (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:49)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ καθὼς ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα τοῦ χοϊκοῦ, φορέσωμεν καὶ τὴν εἰκόνα τοῦ ἐπουρανίου. (- 15:49)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És a miképen hordtuk a földinek ábrázatját, hordani fogjuk a mennyeinek ábrázatját is. (1 Korinthus 15:49)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan sebagaimana kita memakai rupanya yang daripada bumi ini, demikianlah juga kita akan memakai rupanya yang daripada surga itu. (1 Korintus 15:49)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E come noi abbiam portata l’immagine del terreno, porteremo ancora l’immagine del celeste. (1 Corinzi 15:49)
Italian, Riveduta Bible 1927
E come abbiamo portato l’immagine del terreno, così porteremo anche l’immagine del celeste. (1 Corinzi 15:49)
Japanese, Japanese 1955
すなわち、わたしたちは、土に属している形をとっているのと同様に、また天に属している形をとるであろう。 (コリント人への第一の手紙 15:49)
Korean, 개역개정
우리가 흙에 속한 자의 형상을 입은 것 같이 또한 하늘에 속한 이의 형상을 입으리라  (고린도전서 15:49)
Korean, 개역한글
우리가 흙에 속한 자의 형상을 입은것 같이 또한 하늘에 속한 자의 형상을 입으리라 (고린도전서 15:49)
Lithuanian, Lithuanian
Ir kaip nešiojame žemiškojo atvaizdą, taip nešiosime ir dangiškojo atvaizdą. (1 Korintiečiams 15:49)
Maori, Maori
Na, kua mau nei ki a tatou te ahua o te mea oneone, waihoki ka mau ano ki a tatou te ahua o to te rangi. (1 Corinthians 15:49)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og likesom vi har båret den jordiskes billede, så skal vi og bære den himmelskes billede. (1 Korinter 15:49)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A jakosmy nosili wyobrazenie ziemskiego, tak tez bedziemy nosili wyobrazenie niebieskiego. (1 Koryntian 15:49)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E, assim como trouxemos a imagem do terreno, assim traremos também a imagem do celestial. (1 Coríntios 15:49)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Assim como obtivemos a imagem do homem terreno, receberemos de igual modo a imagem do homem celestial. Todos seremos transformados (1 Coríntios 15:49)
Romanian, Romanian Version
Şi, după cum am purtat chipul celui pământesc, tot aşa vom purta şi chipul Celui ceresc. (1 Corinteni 15:49)
Russian, koi8r
И как мы носили образ перстного, будем носить и образ небесного. (1 Коринфянам 15:49)
Russian, Synodal Translation
И как мы носили образ перстного, будем носить и образ небесного. (1 Коринфянам 15:49)
Spanish, Reina Valera 1989
Y así como hemos traído la imagen del terrenal, traeremos también la imagen del celestial. (1 Corintios 15:49)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y así como hemos llevado la imagen del terrenal, llevaremos también la imagen del celestial. (1 Corintios 15:49)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y como trajimos la imagen del terrenal, traeremos también la imagen del celestial. (1 Corintios 15:49)
Swahili, Swahili NT
Kama vile tulivyofanana na yule aliyeumbwa kwa udongo, vivyo hivyo tutafanana na huyohuyo aliyetoka mbinguni. (1 Wakorintho 15:49)
Swedish, Swedish Bible
Och såsom vi hava burit den jordiskas gestalt, så skola vi ock bära den himmelskas gestalt. (1 Korinthierbrevet 15:49)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At kung paanong tinaglay natin ang larawang ukol sa lupa, ay tataglayin din naman natin ang larawang ukol sa langit. (I Mga Taga-Corinto 15:49)
Thai, Thai: from KJV
และเมื่อเราเกิดมามีลักษณะสมกับมนุษย์ดินแล้ว เราก็จะมีลักษณะสมกับมนุษย์สวรรค์ด้วย (1 โครินธ์ 15:49)
Turkish, Turkish
Bizler topraktan olana nasıl benzediysek, göksel olana da benzeyeceğiz. (1.KORİNTLİLER 15:49)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Như chúng ta đã mang ảnh tượng của người thuộc về đất, thì chúng ta cũng sẽ mang ảnh tượng của người thuộc về trời. (1 Cô-rinh-tô 15:49)