1 Corinthians 10:2
And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea; (1 Corinthians 10:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
almal deur Moshe ingedoop is in die wolk en in die see, (I KORINTHIËRS 10:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe të gjithë u pagëzuan për Moisinë në re dhe në det, (1 e Korintasve 10:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
и в облака и в морето всички да са били кръстени от Моисея, (1 Петрово 10:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
都 在 云 里 、 海 里 受 洗 归 了 摩 西 ; (歌林多前書 10:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
都 在 雲 裡 、 海 裡 受 洗 歸 了 摩 西 ; (歌林多前書 10:2)
Chinese, 现代标点和合本
都在云里、海里受洗归了摩西, (歌林多前書 10:2)
Chinese, 現代標點和合本
都在雲裡、海裡受洗歸了摩西, (歌林多前書 10:2)
Croatian, Croatian Bible
i svi su se na Mojsija krstili u oblaku i u moru, (1 Korincanima 10:2)
Czech, Czech BKR
A všickni v Mojžíše pokřtěni jsou v oblace a v moři, (1 Korintským 10:2)
Danish, Danish
og bleve alle døbte til Moses i Skyen og i Havet (1 Korinterne 10:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En allen in Mozes gedoopt zijn in de wolk en in de zee; (1 Korinthiërs 10:2)
English, American King James Version
And were all baptized to Moses in the cloud and in the sea; (1 Corinthians 10:2)
English, American Standard Version
and were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea; (1 Corinthians 10:2)
English, Darby Bible
and all were baptised unto Moses in the cloud and in the sea; (1 Corinthians 10:2)
English, English Revised Version
and were all baptized into Moses in the cloud and in the sea; (1 Corinthians 10:2)
English, King James Version
And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea; (1 Corinthians 10:2)
English, New American Standard Bible
and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea; (1 Corinthians 10:2)
English, Webster’s Bible
And were all baptized to Moses in the cloud and in the sea; (1 Corinthians 10:2)
English, World English Bible
and were all baptized into Moses in the cloud and in the sea; (1 Corinthians 10:2)
English, Young's Literal Translation
and all to Moses were baptized in the cloud, and in the sea; (1 Corinthians 10:2)
Esperanto, Esperanto
kaj cxiuj baptigxis en Moseon en la nubo kaj en la maro; (1 Korintanoj 10:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja kaikki Mosekseen kastetut pilvessä ja meressä. (1. Korinttilaiskirje 10:2)
French, Darby
et que tous ils ont ete baptises pour Moise dans la nuee et dans la mer, (1 Corinthiens 10:2)
French, Louis Segond
qu'ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, (1 Corinthiens 10:2)
French, Martin 1744
Et qu'ils ont tous été baptisés par Moïse en la nuée et en la mer; (1 Corinthiens 10:2)
German, Luther 1912
und sind alle auf Mose getauft mit der Wolke und dem Meer (1 Coríntios 10:2)
German, Modernized
und sind alle unter Mose getauft mit der Wolke und mit dem Meer; (1 Coríntios 10:2)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσαντο ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ, (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ πάντες εἰς τὸν Μωσῆν ἐβαπτίσαντο ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ, (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ πάντες εἰς τὸν Μωσῆν ἐβαπτίσαντο ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ πάντες εἰς τὸν Μωυσῆν ἐβαπτίσαντο ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ, (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσαντο ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ, (- 10:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És mindnyájan Mózesre keresztelkedtek meg a felhõben és a tengerben; (1 Korinthus 10:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
dan sekaliannya telah dibaptiskan di dalam awan dan di dalam laut, supaya menjadi satu dengan Musa, (1 Korintus 10:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
e che tutti furono battezzati in Mosè, nella nuvola, e nel mare; (1 Corinzi 10:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
e tutti furon battezzati, nella nuvola e nel mare, per esser di Mosè, (1 Corinzi 10:2)
Japanese, Japanese 1955
みな雲の中、海の中で、モーセにつくバプテスマを受けた。 (コリント人への第一の手紙 10:2)
Korean, 개역개정
모세에게 속하여 다 구름과 바다에서 침례를 받고  (고린도전서 10:2)
Korean, 개역한글
모세에게 속하여 다 구름과 바다에서 침례를 받고 (고린도전서 10:2)
Lithuanian, Lithuanian
Ir visi buvo pakrikštyti į Mozę, debesyje ir jūroje; (1 Korintiečiams 10:2)
Maori, Maori
I iriiria ano ratou katoa ki a Mohi i roto i te kapua, i roto hoki i te moana; (1 Corinthians 10:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og blev alle døpt til Moses i skyen og i havet, (1 Korinter 10:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I wszyscy w Mojzesza ochrzczeni sa w obloku i w morzu; (1 Koryntian 10:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar, (1 Coríntios 10:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Em Moisés, todos eles foram batizados na nuvem e no mar. (1 Coríntios 10:2)
Romanian, Romanian Version
toţi au fost botezaţi în nor şi în mare, pentru Moise; (1 Corinteni 10:2)
Russian, koi8r
и все крестились в Моисея в облаке и в море; (1 Коринфянам 10:2)
Russian, Synodal Translation
и все крестились в Моисея в облаке и в море; (1 Коринфянам 10:2)
Spanish, Reina Valera 1989
y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar, (1 Corintios 10:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar; (1 Corintios 10:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar; (1 Corintios 10:2)
Swahili, Swahili NT
Wote walibatizwa katika umoja na Mose kwa lile wingu na ile bahari. (1 Wakorintho 10:2)
Swedish, Swedish Bible
alla blevo de i molnskyn och i havet döpta till Moses; (1 Korinthierbrevet 10:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At lahat ay nangabautismuhan kay Moises sa alapaap at sa dagat; (I Mga Taga-Corinto 10:2)
Thai, Thai: from KJV
ได้รับบัพติศมาในเมฆและในทะเลเข้าส่วนกับโมเสสทุกคน (1 โครินธ์ 10:2)
Turkish, Turkish
Musaya bağlanmak üzere hepsi bulutta ve denizde vaftiz edildi. (1.KORİNTLİLER 10:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
chịu Môi-se làm phép báp tem trong đám mây và dưới biển, (1 Cô-rinh-tô 10:2)