〉   32
1 Chronicles 9:32
And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath. (1 Chronicles 9:32)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Sommige van die nageslag van K’hati, was oor die broers en die brode van die Teenwoordigheid, om dit elke Shabbat voor te berei. (I KRONIEKE 9:32)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Disa nga vëllezërit e tyre midis Kehathitëve ishin të ngarkuar përkundrazi të përgatisnin çdo të shtunë bukët e paraqitjes. (1 i Kronikave 9:32)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И [други] от братята им, от потомците на каатците, бяха над присътствените хлябове за да ги приготовляват всяка събота. (1 Летописи 9:32)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 族 弟 兄 哥 辖 子 孙 中 , 有 管 理 陈 设 饼 的 , 每 安 息 日 预 备 摆 列 。 (歷代志上 9:32)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 族 弟 兄 哥 轄 子 孫 中 , 有 管 理 陳 設 餅 的 , 每 安 息 日 預 備 擺 列 。 (歷代志上 9:32)
Chinese, 现代标点和合本
他们族弟兄哥辖子孙中有管理陈设饼的,每安息日预备摆列。 (歷代志上 9:32)
Chinese, 現代標點和合本
他們族弟兄哥轄子孫中有管理陳設餅的,每安息日預備擺列。 (歷代志上 9:32)
Croatian, Croatian Bible
Neki od Kehatovaca, njihove braće, bili su odgovorni za kruhove što se postavljaju svake subote. (1 Ljetopisa 9:32)
Czech, Czech BKR
A z synů Kahat, z bratří jejich, byli ustanoveni nad chlebem předložení, aby jej připravovali na každou sobotu. (1 Letopisů 9:32)
Danish, Danish
Nogle af deres Brødre Kehatiterne havde Tilsyn med Skuebrødene og skulde lægge dem til Rette hver Sabbat. (1 Krønikebog 9:32)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En uit de kinderen der Kahathieten, uit hun broederen, waren enigen over de broden der toerichting, om die alle sabbatten te bereiden. (1 Kronieken 9:32)
English, American King James Version
And other of their brothers, of the sons of the Kohathites, were over the show bread, to prepare it every sabbath. (1 Chronicles 9:32)
English, American Standard Version
And some of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the showbread, to prepare it every sabbath. (1 Chronicles 9:32)
English, Darby Bible
And [some] of the sons of the Kohathites, their brethren, were over the loaves to be set in rows, to prepare them every sabbath. (1 Chronicles 9:32)
English, English Revised Version
Some of their brothers, of the sons of the Kohathites, were over the show bread, to prepare it every Sabbath. (1 Chronicles 9:32)
English, King James Version
And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath. (1 Chronicles 9:32)
English, New American Standard Bible
Some of their relatives of the sons of the Kohathites were over the showbread to prepare it every sabbath. (1 Chronicles 9:32)
English, Webster’s Bible
And others of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the show-bread, to prepare it every sabbath. (1 Chronicles 9:32)
English, World English Bible
Some of their brothers, of the sons of the Kohathites, were over the show bread, to prepare it every Sabbath. (1 Chronicles 9:32)
English, Young's Literal Translation
And of the sons of the Kohathite, some of their brethren are over the bread of the arrangement, to prepare it sabbath by sabbath. (1 Chronicles 9:32)
Esperanto, Esperanto
Al parto de la Kehatidoj, iliaj fratoj, estis komisiitaj la panoj de propono, kiujn ili devis pretigi por cxiu sabato. (1 Kroniko 9:32)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Kahatilaisista heidän veljistänsä olivat asetetut katsomusleipäin yli, että he niitä valmistaisivat joka sabbattina. (1. Aikakirja 9:32)
French, Darby
et des fils de Kehathites, d'entre leurs freres, etaient charges des pains à placer en rangees, pour les appreter chaque sabbat. (1 Chroniques 9:32)
French, Louis Segond
Et quelques-uns de leurs frères, parmi les Kehathites, étaient chargés de préparer pour chaque sabbat les pains de proposition. (1 Chroniques 9:32)
French, Martin 1744
Et il y en avait d'entre les enfants des Kéhathites, leurs frères, qui avaient la charge du pain de proposition pour l'apprêter chaque Sabbat. (1 Chroniques 9:32)
German, Luther 1912
Aus den Kahathitern aber, ihren Brüdern, waren etliche über die Schaubrote, sie zuzurichten auf alle Sabbate. (1 Crônicas 9:32)
German, Modernized
Aus den Kahathitern aber, ihren Brüdern, waren über die Schaubrote zuzurichten, daß sie sie alle Sabbat bereiteten. (1 Crônicas 9:32)
Hebrew, Hebrew And Greek
וּמִן־בְּנֵ֧י הַקְּהָתִ֛י מִן־אֲחֵיהֶ֖ם עַל־לֶ֣חֶם הַֽמַּעֲרָ֑כֶת לְהָכִ֖ין שַׁבַּ֥ת שַׁבָּֽת׃ ס (דברי הימים א 9:32)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וּמִן־בְּנֵ֧י הַקְּהָתִ֛י מִן־אֲחֵיהֶ֖ם עַל־לֶ֣חֶם הַֽמַּעֲרָ֑כֶת לְהָכִ֖ין שַׁבַּ֥ת שַׁבָּֽת׃ ס (דברי הימים א 9:32)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A Kéhátiták fiai és azok atyjokfiai közül [rendeltettek volt ]a szent kenyérnek gondviselésére, hogy minden szombaton megkészítsék [azt]. (1 Krónika 9:32)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka dari pada bani Kehati, dari pada segala saudaranya, adalah orang yang memerintahkan roti sajian supaya disajikannya pada sebilang hari sabat. (1 Tawarikh 9:32)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E d’infra i lor fratelli, figliuoli de’ Chehatiti, alcuni aveano la cura de’ pani disposti per ordine, per apparecchiarli ogni sabato. (1 Cronache 9:32)
Italian, Riveduta Bible 1927
E alcuni dei loro fratelli, tra i Kehathiti, erano incaricati di preparare per ogni sabato i pani della presentazione. (1 Cronache 9:32)
Japanese, Japanese 1955
またコハテびとの子孫であるその兄弟たちのうちに供えのパンをつかさどって、安息日ごとにこれを整える者どもがあった。 (歴代志上 9:32)
Korean, 개역개정
또 그의 형제 그핫 자손 중에 어떤 자는 진설하는 떡을 맡아 안식일마다 준비하였더라  (역대상 9:32)
Korean, 개역한글
또 그 형제 그핫 자손 중에 어떤 자는 진설하는 떡을 맡아 안식일마다 준비하였더라 (역대상 9:32)
Lithuanian, Lithuanian
Kai kuriems Kehato giminės levitams buvo pavesta rūpintis padėtine duona, ją paruošti sabatui. (1 Metraščių 9:32)
Maori, Maori
Na ko etahi o o ratou teina, o nga tama a nga Kohati, nga kaiwhakaaro ki te taro aroaro, kia oti te hanga i tenei hapati, i tenei hapati. (1 Chronicles 9:32)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og nogen av deres brødre kahatittenes barn hadde tilsyn med skuebrødene og skulde legge dem til rette hver sabbat. (1 Krønikebok 9:32)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A z synów Kaatowych z braci ich, byli niektórzy przelozonymi nad chlebami pokladnemi, aby je gotowali na kazdy sabat. (1 Kronik 9:32)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E alguns dos seus irmãos, dos filhos dos coatitas, tinham o encargo de preparar os pães da proposição para todos os sábados. (1 Crônicas 9:32)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Dentre os coatitas, seus irmãos, alguns estavam encarregados de preparar os pães que eram depositados sobre a mesa em todo Shabbãth, sábado. (1 Crônicas 9:32)
Romanian, Romanian Version
Şi unii din fraţii lor, dintre chehatiţi, erau însărcinaţi să pregătească pentru fiecare Sabat pâinile pentru punerea înaintea Domnului. (1 Cronici 9:32)
Russian, koi8r
[Некоторым] из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было [заготовление] хлебов предложения, чтобы представлять [их] каждую субботу. (1 Паралипоменон 9:32)
Russian, Synodal Translation
Некоторым из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было заготовление хлебов предложения, чтобы представлять их каждую субботу. (1 Паралипоменон 9:32)
Spanish, Reina Valera 1989
Y algunos de los hijos de Coat, y de sus hermanos, tenían a su cargo los panes de la proposición, los cuales ponían por orden cada día de reposo.[a] * (1 Crónicas 9:32)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y algunos de los hijos de Coat, y de sus hermanos, tenían el cargo de los panes de la proposición, los cuales ponían por orden cada sábado. (1 Crónicas 9:32)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y algunos de los hijos de Coat, y de sus hermanos, tenían el cargo de los panes de la proposición, los cuales ponían por orden cada sábado. (1 Crónicas 9:32)
Swedish, Swedish Bible
Och somliga av deras bröder, kehatiternas söner, hade uppsikten över skådebröden och skulle tillreda dem för var sabbat. (Krönikeboken 9:32)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang ilan sa kanilang mga kapatid sa mga anak ng mga Coatita, ay nangasa tinapay na handog upang ihanda bawa't sabbath. (I Mga Cronica 9:32)
Thai, Thai: from KJV
และญาติของเขาบางคน ซึ่งเป็นคนโคฮาท เป็นผู้ดูแลขนมปังหน้าพระพักตร์ มีหน้าที่จัดเตรียมทุกวันสะบาโต (1 พงศาวดาร 9:32)
Turkish, Turkish
Kardeşleri Kehatoğullarından bazıları da her Şabat Günü adak ekmeklerini hazırlamakla görevliydi. (1.TARİHLER 9:32)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Mấy kẻ trong vòng anh em chúng về dòng Kê-hát, được chức coi về việc làm bánh trần thiết, hễ đến ngày sa-bát thì phải sắm cho sẵn. (1 Sử-ký 9:32)