〉   12
1 Chronicles 4:12
And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah. (1 Chronicles 4:12)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Eshton was die vader van T’ginnah en Rafa was die vader van Paseag; Paseag was die vader van T’ginnah, T’ginnah was die vader van Yazir. (I KRONIEKE 4:12)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Eshtonit i lindën Beth-Rafa, Paseahu dhe Tehinahu, ati i Ir-Nahashit. Këta ishin burrat e Rehahut. (1 i Kronikave 4:12)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А Естон роди Ветрафа, Фасея и Техина основател на град Наас; тия са мъжете на Риха. (1 Летописи 4:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
伊 施 屯 生 伯 拉 巴 、 巴 西 亚 , 并 珥 拿 辖 之 祖 提 欣 拿 , 这 都 是 利 迦 人 。 (歷代志上 4:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
伊 施 屯 生 伯 拉 巴 、 巴 西 亞 , 並 珥 拿 轄 之 祖 提 欣 拿 , 這 都 是 利 迦 人 。 (歷代志上 4:12)
Chinese, 现代标点和合本
伊施屯生伯拉巴、巴西亚并珥拿辖之祖提欣拿,这都是利迦人。 (歷代志上 4:12)
Chinese, 現代標點和合本
伊施屯生伯拉巴、巴西亞並珥拿轄之祖提欣拿,這都是利迦人。 (歷代志上 4:12)
Croatian, Croatian Bible
Od Eštona poteče Bet Rafa, Paseah i Tehina, otac Ir Nahaša. To su Rekini ljudi. (1 Ljetopisa 4:12)
Czech, Czech BKR
Eston pak zplodil Betrafa, Paseacha a Techinna, otce města Náchas. Ti jsou muži Rechy. (1 Letopisů 4:12)
Danish, Danish
Esjton avlede Bet-Rafa, Pasea og Tehinna, Fader til Nahasj's By; det er Mændene fra Reka. (1 Krønikebog 4:12)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Eston nu gewon Beth-rafa, en Pasea, en Tehinna, den vader van Ir-nahas; dit zijn de mannen van Recha. (1 Kronieken 4:12)
English, American King James Version
And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah. (1 Chronicles 4:12)
English, American Standard Version
And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah. (1 Chronicles 4:12)
English, Darby Bible
And Eshton begot Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of the city of Nahash: these were the men of Rechah. (1 Chronicles 4:12)
English, English Revised Version
Eshton became the father of Beth Rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir Nahash. These are the men of Recah. (1 Chronicles 4:12)
English, King James Version
And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah. (1 Chronicles 4:12)
English, New American Standard Bible
Eshton became the father of Beth-rapha and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah. (1 Chronicles 4:12)
English, Webster’s Bible
And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Rechah. (1 Chronicles 4:12)
English, World English Bible
Eshton became the father of Beth Rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir Nahash. These are the men of Recah. (1 Chronicles 4:12)
English, Young's Literal Translation
And Eshton begat Beth-Rapha, and Paseah, and Tehinnah father of Ir-Nahash; these are men of Rechah. (1 Chronicles 4:12)
Esperanto, Esperanto
Esxton naskigis Bet-Rafan, Paseahxon, kaj Tehxinan, fondinton de la urbo Nahxasx; tio estas la logxantoj de Rehxa. (1 Kroniko 4:12)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta Eston siitti Petraphan, Pasean, Tehinnan Irnahaksen isän: nämät ovat Rekan miehet. (1. Aikakirja 4:12)
French, Darby
Et Eshton engendra Beth-Rapha, et Paseakh, et Thekhinna, pere de la ville de Nakhash: ce sont les gens de Reca. (1 Chroniques 4:12)
French, Louis Segond
Eschthon engendra la maison de Rapha, Paséach, et Thechinna, père de la ville de Nachasch. Ce sont là les hommes de Réca. (1 Chroniques 4:12)
French, Martin 1744
Et Eston engendra Beth-rapha, Paséah, et Téhinna, père d'Hirnahas; ce sont là les gens de Réca. (1 Chroniques 4:12)
German, Luther 1912
Esthon aber zeugte Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha. (1 Crônicas 4:12)
German, Modernized
Esthon aber zeugete Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha. (1 Crônicas 4:12)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאֶשְׁתֹּ֗ון הֹולִ֞יד אֶת־בֵּ֤ית רָפָא֙ וְאֶת־פָּסֵ֔חַ וְאֶת־תְּחִנָּ֖ה אֲבִ֣י עִ֣יר נָחָ֑שׁ אֵ֖לֶּה אַנְשֵׁ֥י רֵכָֽה׃ ס (דברי הימים א 4:12)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאֶשְׁתֹּ֗ון הֹולִ֞יד אֶת־בֵּ֤ית רָפָא֙ וְאֶת־פָּסֵ֔חַ וְאֶת־תְּחִנָּ֖ה אֲבִ֣י עִ֣יר נָחָ֑שׁ אֵ֖לֶּה אַנְשֵׁ֥י רֵכָֽה׃ ס (דברי הימים א 4:12)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Eston nemzé Béth-Rafát, Paseákhot, Tehinnát, Ir-Náhás atyját. Ezek a Rékától való férfiak. (1 Krónika 4:12)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka Eston beranaklah Bait-rafa dan Paseya dan Tehina, bapa Irnahas; sekalian inilah orang Rekha. (1 Tawarikh 4:12)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed Eston generò la famiglia di Rafa, e Pasea, e Tehinna, padre della città di Nahas. Questi furono la gente di Reca. (1 Cronache 4:12)
Italian, Riveduta Bible 1927
Eshton generò Beth-Rafa, Paseah e Tehinna, padre di Ir-Nahash. Questa è la gente di Zeca. (1 Cronache 4:12)
Japanese, Japanese 1955
エシトンはベテラパ、パセアおよびイルナハシの父テヒンナを生んだ。これらはレカの人々である。 (歴代志上 4:12)
Korean, 개역개정
에스돈은 베드라바와 바세아와 이르나하스의 아버지 드힌나를 낳았으니 이는 다 레가 사람이며  (역대상 4:12)
Korean, 개역한글
에스돈은 베드라바와 바세아와 이르나하스의 아비 드힌나를 낳았으니 이는 다 레가 사람이며 (역대상 4:12)
Lithuanian, Lithuanian
Eštonui gimė Bet Rafa, Paseachas ir Tehina, Ir Nahašo tėvas. Šitie vyrai gyveno Rechos mieste. (1 Metraščių 4:12)
Maori, Maori
Whanau ake ta Ehetono; ko Peterapa, ko Pahea, ko Tehina papa o Irinahaha. Ko nga tangata enei o Rekaha. (1 Chronicles 4:12)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og Eston var far til Bet-Rafa og Paseah og Tehinna, Ir-Nahas' far dette var mennene fra Reka. (1 Krønikebok 4:12)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A Eston splodzil Betrafa, i Paseacha, i Techynna, ojca miasta Nahas. Cic sa mezowie Rechy. (1 Kronik 4:12)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E Estom gerou a Bete-Rafa, a Pasea, e a Teina, pai de Ir-Naás; estes foram os homens de Reca. (1 Crônicas 4:12)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Estom gerou Bete-Rafa e Teína, pai fundador de Ir-Naás. Esses clãs viveram em Reca. (1 Crônicas 4:12)
Romanian, Romanian Version
Eşton a născut casa lui Rafa, Paseah şi Techina, tatăl cetăţii lui Nahaş. Aceştia sunt bărbaţii de la Reca. (1 Cronici 4:12)
Russian, koi8r
Ештон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса; это жители Рехи. (1 Паралипоменон 4:12)
Russian, Synodal Translation
Ештон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса; это жители Рехи. (1 Паралипоменон 4:12)
Spanish, Reina Valera 1989
Y Estón engendró a Bet-rafa, a Paseah, y a Tehina padre de la ciudad de Nahas; éstos son los varones de Reca. (1 Crónicas 4:12)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y Estón engendró a Bet-rafa, a Pasea, y a Tehina, padre de la ciudad de Nahas; éstos son los varones de Reca. (1 Crónicas 4:12)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Estón engendró a Bet-rafa, a Paseah, y a Tehina, padre de la ciudad de Nahas; estos son los varones de Reca. (1 Crónicas 4:12)
Swedish, Swedish Bible
Och Eston födde Bet-Rafa, Pasea och Tehinna, Ir-Nahas' fader. Dessa voro männen från Reka. (Krönikeboken 4:12)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At naging anak ni Esthon si Beth-rapha, at si Phasea, at si Tehinna, na ama ni Ir-naas. Ito ang mga lalake ni Recha. (I Mga Cronica 4:12)
Thai, Thai: from KJV
เอชโทนให้กำเนิดบุตรชื่อเบธราฟา ปาเสอาห์ และเทหินนาห์ ผู้เป็นบิดาของอิรนาหาช เหล่านี้เป็นคนของเรคาห์ (1 พงศาวดาร 4:12)
Turkish, Turkish
Eşton Beytrafanın, Paseahın ve İr-Nahaşın kurucusu Tehinnanın babasıydı. Bunlar Rekalılardır. (1.TARİHLER 4:12)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ê-tôn sanh nhà Ra-pha, Pha-sê-a, và Tê-hi-na, tổ tiên của dân thành Na-hách. Ấy là những người Rê-ca. (1 Sử-ký 4:12)