1 Chronicles 29:21
And they sacrificed sacrifices unto the Lord, and offered burnt offerings unto the Lord, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel: (1 Chronicles 29:21)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hulle het offers en brandoffers aan יהוה geoffer en die volgende dag ’n duisend bulle, ’n duisend ramme en ’n duisend lammers geoffer saam met hulle drankoffers en in oorvloed vir die hele Yisra’el geoffer. (I KRONIEKE 29:21)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Të nesërmen bënë flijime për Zotin dhe i ofruan olokauste: një mijë dema të vegjël, një mijë desh, një mijë qengja me libacionet përkatëse dhe flijime të shumta për tërë Izraelin. (1 i Kronikave 29:21)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И на следния ден пожертвуваха жертви Господу, като принесоха във всеизгаряния Господу хиляда юнеца, хиляда овни, и хиляда агнета, с възлиянията им, също и голямо количество жертви за целия Израил; (1 Летописи 29:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
次 日 , 他 们 向 耶 和 华 献 平 安 祭 和 燔 祭 , 就 是 献 公 牛 一 千 只 , 公 绵 羊 一 千 只 , 羊 羔 一 千 只 , 并 同 献 的 奠 祭 ; 又 为 以 色 列 众 人 献 许 多 的 祭 。 那 日 , 他 们 在 耶 和 华 面 前 吃 喝 , 大 大 欢 乐 。 (歷代志上 29:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
次 日 , 他 們 向 耶 和 華 獻 平 安 祭 和 燔 祭 , 就 是 獻 公 牛 一 千 隻 , 公 綿 羊 一 千 隻 , 羊 羔 一 千 隻 , 並 同 獻 的 奠 祭 ; 又 為 以 色 列 眾 人 獻 許 多 的 祭 。 那 日 , 他 們 在 耶 和 華 面 前 吃 喝 , 大 大 歡 樂 。 (歷代志上 29:21)
Chinese, 现代标点和合本
次日,他们向耶和华献平安祭和燔祭,就是献公牛一千只、公绵羊一千只、羊羔一千只,并同献的奠祭,又为以色列众人献许多的祭。那日他们在耶和华面前吃喝,大大欢乐。 (歷代志上 29:21)
Chinese, 現代標點和合本
次日,他們向耶和華獻平安祭和燔祭,就是獻公牛一千隻、公綿羊一千隻、羊羔一千隻,並同獻的奠祭,又為以色列眾人獻許多的祭。那日他們在耶和華面前吃喝,大大歡樂。 (歷代志上 29:21)
Croatian, Croatian Bible
Žrtvovali su Jahvi klanice i prinijeli Jahvi paljenice sutradan: tisuću junaca, tisuću ovnova, tisuću jaganjaca s njihovim ljevanicama, mnogo drugih žrtava za sav Izrael. (1 Ljetopisa 29:21)
Czech, Czech BKR
Zatím obětovali Hospodinu oběti, obětovali také zápaly Hospodinu nazejtří, volů tisíc, skopců tisíc, beranů tisíc, s mokrými obětmi jejich, a jiných obětí množství za všecken lid Izraelský. (1 Letopisů 29:21)
Danish, Danish
Saa ofrede de Slagtofre til HERREN, og Dagen efter bragte de ham som Brændoffer 1000 Tyre, 1000 Vædre og 1000 Lam med tilhørende Drikofre og en Mængde Slagtofre for hele Israel; (1 Krønikebog 29:21)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En zij offerden den HEERE slachtofferen; ook offerden zij den HEERE brandofferen, des anderen morgens van dien dag, duizend varren, duizend rammen, duizend lammeren, met hun drankofferen; en slachtofferen in menigte, voor gans Israel. (1 Kronieken 29:21)
English, American King James Version
And they sacrificed sacrifices to the LORD, and offered burnt offerings to the LORD, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel: (1 Chronicles 29:21)
English, American Standard Version
And they sacrificed sacrifices unto Jehovah, and offered burnt-offerings unto Jehovah, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink-offerings, and sacrifices in abundance for all Israel, (1 Chronicles 29:21)
English, Darby Bible
And they sacrificed sacrifices to Jehovah, and offered up burnt-offerings to Jehovah, on the morrow after that day: a thousand bullocks, a thousand rams, a thousand lambs, with their drink-offerings, and sacrifices in abundance for all Israel. (1 Chronicles 29:21)
English, English Revised Version
They sacrificed sacrifices to Yahweh, and offered burnt offerings to Yahweh, on the next day after that day, even one thousand bulls, one thousand rams, and one thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel, (1 Chronicles 29:21)
English, King James Version
And they sacrificed sacrifices unto the Lord, and offered burnt offerings unto the Lord, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel: (1 Chronicles 29:21)
English, New American Standard Bible
On the next day they made sacrifices to the LORD and offered burnt offerings to the LORD, 1,000 bulls, 1,000 rams and 1,000 lambs, with their drink offerings and sacrifices in abundance for all Israel. (1 Chronicles 29:21)
English, Webster’s Bible
And they sacrificed sacrifices to the LORD, and offered burnt-offerings to the LORD, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink-offerings, and sacrifices in abundance for all Israel: (1 Chronicles 29:21)
English, World English Bible
They sacrificed sacrifices to Yahweh, and offered burnt offerings to Yahweh, on the next day after that day, even one thousand bulls, one thousand rams, and one thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel, (1 Chronicles 29:21)
English, Young's Literal Translation
And they sacrifice to Jehovah sacrifices, and cause to ascend burnt-offerings to Jehovah on the morrow of that day, bullocks a thousand, rams a thousand, lambs a thousand, and their oblations, even sacrifices in abundance, for all Israel. (1 Chronicles 29:21)
Esperanto, Esperanto
Kaj ili faris bucxoferojn al la Eternulo. Kaj en la sekvanta tago ili alportis bruloferojn al la Eternulo:mil bovojn, mil virsxafojn, mil sxafidojn, kune kun iliaj versxoferoj, kaj multe da oferoj por la tuta Izrael. (1 Kroniko 29:21)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja he uhrasivat Herralle uhrin, ja toisena päivänä uhrasivat he polttouhrin Herralle, tuhannen mullia, tuhannen oinasta, tuhannen karitsaa, ja heidän juomauhrinsa, ja monta muuta uhria kaiken Israelin edessä. (1. Aikakirja 29:21)
French, Darby
Et, le lendemain de ce jour, ils sacrifierent des sacrifices à l'Eternel, et offrirent des holocaustes à l'Eternel: mille taureaux, mille beliers, mille agneaux, et leurs libations; et des sacrifices en abondance pour tout Israel. (1 Chroniques 29:21)
French, Louis Segond
Le lendemain de ce jour, ils offrirent en sacrifice et en holocauste à l'Eternel mille taureaux, mille béliers et mille agneaux, avec les libations ordinaires, et d'autres sacrifices en grand nombre pour tout Israël. (1 Chroniques 29:21)
French, Martin 1744
Et le lendemain ils sacrifièrent des sacrifices à l'Eternel, et lui offrirent des holocaustes, [savoir] mille veaux, mille moutons, et mille agneaux, avec leurs aspersions; et des sacrifices en grand nombre pour tous ceux d'Israël. (1 Chroniques 29:21)
German, Luther 1912
und opferten dem HERRN Opfer. Und des Morgens opferten sie Brandopfer: tausend Farren, tausend Widder, tausend Lämmer mit ihren Trankopfern, und opferten die Menge unter dem ganzen Israel (1 Crônicas 29:21)
German, Modernized
Und opferten dem HERRN Opfer. Und des andern Morgens opferten sie Brandopfer, tausend Farren, tausend Widder, tausend Lämmer, mit ihren Trankopfern; und opferten die Menge unter dem ganzen Israel. (1 Crônicas 29:21)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּזְבְּח֣וּ לַיהוָ֣ה ׀ זְ֠בָחִים וַיַּעֲל֨וּ עֹלֹ֜ות לַיהוָ֗ה לְֽמָחֳרַת֮ הַיֹּ֣ום הַהוּא֒ פָּרִ֨ים אֶ֜לֶף אֵילִ֥ים אֶ֛לֶף כְּבָשִׂ֥ים אֶ֖לֶף וְנִסְכֵּיהֶ֑ם וּזְבָחִ֥ים לָרֹ֖ב לְכָל־יִשְׂרָאֵֽל׃ (דברי הימים א 29:21)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּזְבְּח֣וּ לַיהוָ֣ה ׀ זְ֠בָחִים וַיַּעֲל֨וּ עֹלֹ֜ות לַיהוָ֗ה לְֽמָחֳרַת֮ הַיֹּ֣ום הַהוּא֒ פָּרִ֨ים אֶ֜לֶף אֵילִ֥ים אֶ֛לֶף כְּבָשִׂ֥ים אֶ֖לֶף וְנִסְכֵּיהֶ֑ם וּזְבָחִ֥ים לָרֹ֖ב לְכָל־יִשְׂרָאֵֽל׃ (דברי הימים א 29:21)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És áldozának az Úrnak áldozatokkal, és áldozának egészen égõáldozatokkal az Úrnak másnapon, ezer tulkot, ezer kost, ezer bárányt italáldozataikkal, és sokféle áldozatokkal az egész Izráelért. (1 Krónika 29:21)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan dipersembahkannya kepada Tuhan korban sembelihan, dan lagi pada keesokan harinya pagi-pagi dipersembahkannya kepada Tuhan korban bakaran dari pada lembu muda seribu ekor dan domba muda seribu ekor, serta dengan persembahannya minuman, dan korban sembelihan amat banyak karena segenap orang Israel. (1 Tawarikh 29:21)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E il giorno seguente sacrificò sacrificii al Signore, e gli offerse olocausti: mille giovenchi, mille montoni, mille agnelli, insieme con le loro offerte da spandere; e de’ sacrificii in gran numero per tutto Israele. (1 Cronache 29:21)
Italian, Riveduta Bible 1927
E il giorno seguente immolarono delle vittime in onore dell’Eterno, e gli offrirono degli olocausti: mille giovenchi, mille montoni, mille agnelli, con le relative libazioni, e altri sacrifizi in gran numero, per tutto Israele. (1 Cronache 29:21)
Japanese, Japanese 1955
そしてその翌日彼らは全イスラエルのために主に犠牲をささげた。すなわち燔祭として雄牛一千、雄羊一千、小羊一千をその灌祭と共に主にささげ、おびただしい犠牲をささげた。 (歴代志上 29:21)
Korean, 개역개정
이튿날 여호와께 제사를 드리고 또 여호와께 번제를 드리니 수송아지가 천 마리요 숫양이 천 마리요 어린 양이 천 마리요 또 그 전제라 온 이스라엘을 위하여 풍성한 제물을 드리고  (역대상 29:21)
Korean, 개역한글
이튿날 여호와께 제사를 드리고 또 번제를 드리니 수송아지가 일천이요 수양이 일천이요 어린 양이 일천이요 또 그 전제라 온 이스라엘을 위하여 풍성한 제물을 드리고 (역대상 29:21)
Lithuanian, Lithuanian
Kitą dieną jie aukojo Viešpačiui deginamąsias aukas: tūkstantį jaučių, tūkstantį avinų, tūkstantį ėriukų su priklausančiomis geriamosiomis ir padėkos aukomis, kad maisto užtektų visiems izraelitams. (1 Metraščių 29:21)
Maori, Maori
I patu whakahere ano ratou ki a Ihowa, i whakaeke i nga tahunga tinana ki a Ihowa i te aonga ake o taua ra; kotahi mano puru, kotahi mano hipi toa, kotahi mano reme, me nga ringihanga, me nga patunga tapu, tona tini, hei mea mo Iharaira katoa. (1 Chronicles 29:21)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Så bar de slaktoffere frem for Herren; og dagen efter ofret de brennoffere til Herren: tusen okser, tusen værer, tusen lam, med tilhørende drikkoffere, og slaktoffere i mengde for hele Israel. (1 Krønikebok 29:21)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I zatem ofiarowali Panu ofiary. Ofiarowali tez calopalenia Panu nazajutrz po onym dniu, wolów tysiac, baranów tysiac, baranków tysiac z mokremi ofiarami ich, i inszych ofiar wielkie mnóstwo, za wszystkiego Izraela. (1 Kronik 29:21)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E ao outro dia imolaram sacrifícios ao Senhor, e ofereceram holocaustos ao Senhor, mil bezerros, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações; e sacrifícios em abundância por todo o Israel. (1 Crônicas 29:21)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
No dia seguinte, prepararam e ofereceram sacrifícios diante de Yahweh e lhe apresentaram em holocausto mil novilhos, mil carneiros e mil cordeiros, acompanhados de libações, as ofertas derramadas, e muito outros sacrifícios, em favor de todo o povo de Israel. (1 Crônicas 29:21)
Romanian, Romanian Version
A doua zi după aceasta, au adus ca jertfă şi ardere de tot Domnului o mie de viţei, o mie de berbeci şi o mie de miei, împreună cu jertfele de băutură obişnuite, şi alte jertfe în mare număr pentru tot Israelul. (1 Cronici 29:21)
Russian, koi8r
И принесли Господу жертвы, и вознесли всесожжения Господу, на другой после сего день: тысячу тельцов, тысячу овнов, тысячу агнцев с их возлияниями, и множество жертв от всего Израиля. (1 Паралипоменон 29:21)
Russian, Synodal Translation
И принесли Господу жертвы, и вознесли всесожжения Господу, надругой после сего день: тысячу тельцов, тысячу овнов, тысячу агнцев с их возлияниями, и множество жертв от всего Израиля. (1 Паралипоменон 29:21)
Spanish, Reina Valera 1989
Y sacrificaron víctimas a Jehová, y ofrecieron a Jehová holocaustos al día siguiente; mil becerros, mil carneros, mil corderos con sus libaciones, y muchos sacrificios de parte de todo Israel. (1 Crónicas 29:21)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y ofrecieron sacrificios a Jehová, y ofrecieron a Jehová holocaustos el día siguiente, mil becerros, mil carneros, mil corderos con sus libaciones, y muchos sacrificios por todo Israel. (1 Crónicas 29:21)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y sacrificaron víctimas al SEÑOR, y ofrecieron al SEÑOR holocaustos el día siguiente, mil becerros, mil carneros, mil ovejas con sus libaciones, y muchos sacrificios por todo Israel. (1 Crónicas 29:21)
Swedish, Swedish Bible
Och dagen efter denna dag slaktade de slaktoffer åt HERREN och offrade brännoffer åt HERREN: tusen tjurar, tusen vädurar och tusen lamm med tillhörande drickoffer, därtill slaktoffer i myckenhet för hela Israel. (Krönikeboken 29:21)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sila'y nagsipaghain ng mga hain sa Panginoon, at nagsipaghandog sa Panginoon ng mga handog na susunugin sa kinabukasan, pagkatapos nang araw na yaon, sa makatuwid baga'y isang libong baka, at isang libong tupang lalake, at isang libong kordero, pati ng mga inuming handog na ukol sa mga yaon, at ng mga hain na sagana ukol sa buong Israel; (I Mga Cronica 29:21)
Thai, Thai: from KJV
และเขาทั้งหลายได้ถวายสัตวบูชาแด่พระเยโฮวาห์ และถวายเครื่องเผาบูชาแด่พระเยโฮวาห์ในวันรุ่งขึ้นต่อจากวันนั้น เป็นวัวผู้หนึ่งพันตัว แกะผู้หนึ่งพันตัว ลูกแกะหนึ่งพันตัว พร้อมกับเครื่องดื่มบูชาที่คู่กัน และถวายสัตวบูชาอย่างมากมายเพื่ออิสราเอลทั้งปวง (1 พงศาวดาร 29:21)
Turkish, Turkish
Ertesi gün halk RABbe kurbanlar kesip yakmalık sunular sundu: Bin boğa, bin koç, bin kuzunun yanısıra, bütün İsrailliler için dökmelik sunular ve birçok başka kurban. (1.TARİHLER 29:21)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Qua ngày sau, chúng dâng những tế lễ cho Ðức Giê-hô-va, và dâng những của lễ thiêu cho Ðức Giê-hô-va: một ngàn con bò đực, một ngàn con chiên đực, một ngàn con chiên con, cùng các lễ quán cặp theo, và nhiều của tế lễ khác vì cả dân Y-sơ-ra-ên; (1 Sử-ký 29:21)