1 Chronicles 29:10
Wherefore David blessed the Lord before all the congregation: and David said, Blessed be thou, Lord God of Israel our father, for ever and ever. (1 Chronicles 29:10)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dawid het יהוה geloof voor die oë van die hele vergadering en Dawid het gesê: “Geseënd is U, יהוה, God van ons vader Yisra’el vir ewig en ewig, (I KRONIEKE 29:10)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu Davidi bekoi Zotin përpara tërë asamblesë dhe tha: "I bekuar je ti, o Zot, Perëndi i Izraelit, ati ynë, për gjithë amshimin. (1 i Kronikave 29:10)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Затова Давид благослови Господа пред цялото събрание; и Давид каза: Благословен си, Господи, от века и до века, Бог на нашия баща Израил. (1 Летописи 29:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 大 卫 在 会 众 面 前 称 颂 耶 和 华 说 : 耶 和 华 ─ 我 们 的 父 , 以 色 列 的   神 是 应 当 称 颂 , 直 到 永 永 远 远 的 ! (歷代志上 29:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 大 衛 在 會 眾 面 前 稱 頌 耶 和 華 說 : 耶 和 華 ─ 我 們 的 父 , 以 色 列 的   神 是 應 當 稱 頌 , 直 到 永 永 遠 遠 的 ! (歷代志上 29:10)
Chinese, 现代标点和合本
所以,大卫在会众面前称颂耶和华说:“耶和华,我们的父以色列的神,是应当称颂直到永永远远的! (歷代志上 29:10)
Chinese, 現代標點和合本
所以,大衛在會眾面前稱頌耶和華說:「耶和華,我們的父以色列的神,是應當稱頌直到永永遠遠的! (歷代志上 29:10)
Croatian, Croatian Bible
Potom David blagoslovi Jahvu pred svim zborom. I reče David: "Blagoslovljen da si, Jahve, Bože našeg oca Izraela, od vijeka do vijeka! (1 Ljetopisa 29:10)
Czech, Czech BKR
A protož dobrořečil David Hospodinu před oblíčejem všeho shromáždění, a řekl David: Požehnaný jsi ty Hospodine, Bože Izraele otce našeho, od věků až na věky. (1 Letopisů 29:10)
Danish, Danish
Og David priste HERREN i hele Forsamlingens Nærværelse, og David sagde: »Lovet være du HERRE, vor Fader Israels Gud fra Evighed til Evighed! (1 Krønikebog 29:10)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Daarom loofde David den HEERE voor de ogen der ganse gemeente; en David zeide: Geloofd zijt Gij, HEERE, God van onzen vader Israel, van eeuwigheid tot in eeuwigheid! (1 Kronieken 29:10)
English, American King James Version
Why David blessed the LORD before all the congregation: and David said, Blessed be you, LORD God of Israel our father, for ever and ever. (1 Chronicles 29:10)
English, American Standard Version
Wherefore David blessed Jehovah before all the assembly; and David said, Blessed be thou, O Jehovah, the God of Israel our father, for ever and ever. (1 Chronicles 29:10)
English, Darby Bible
And David blessed Jehovah in the sight of all the congregation; and David said, Blessed be thou, Jehovah, the God of our father Israel, for ever and ever. (1 Chronicles 29:10)
English, English Revised Version
Therefore David blessed Yahweh before all the assembly; and David said, "You are blessed, Yahweh, the God of Israel our father, forever and ever. (1 Chronicles 29:10)
English, King James Version
Wherefore David blessed the Lord before all the congregation: and David said, Blessed be thou, Lord God of Israel our father, for ever and ever. (1 Chronicles 29:10)
English, New American Standard Bible
So David blessed the LORD in the sight of all the assembly; and David said, "Blessed are You, O LORD God of Israel our father, forever and ever. (1 Chronicles 29:10)
English, Webster’s Bible
Wherefore David blessed the LORD before all the congregation: and David said, Blessed be thou, LORD God of Israel our father, for ever and ever. (1 Chronicles 29:10)
English, World English Bible
Therefore David blessed Yahweh before all the assembly; and David said, "You are blessed, Yahweh, the God of Israel our father, forever and ever. (1 Chronicles 29:10)
English, Young's Literal Translation
And David blesseth Jehovah before the eyes of all the assembly, and David saith, 'Blessed art Thou, Jehovah, God of Israel our father, from age even unto age. (1 Chronicles 29:10)
Esperanto, Esperanto
Kaj David benis la Eternulon antaux la okuloj de la tuta komunumo, kaj David diris:Estu benata, ho Eternulo, Dio de nia patro Izrael, eterne kaj eterne. (1 Kroniko 29:10)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja David kiitti Herraa kaiken kansan edestä ja sanoi: kiitetty ole sinä Herra, Israelin meidän isämme Jumala ijankaikkisesta ijankaikkiseen! (1. Aikakirja 29:10)
French, Darby
Et David benit l'Eternel aux yeux de toute la congregation, et David dit: Beni sois-tu, Eternel, Dieu d'Israel, notre pere, de tout temps et à toujours! (1 Chroniques 29:10)
French, Louis Segond
David bénit l'Eternel en présence de toute l'assemblée. Il dit: Béni sois-tu, d'éternité en éternité, Eternel, Dieu de notre père Israël. (1 Chroniques 29:10)
French, Martin 1744
Puis David bénit l'Eternel en la présence de toute l'assemblée, et dit : Ô Eternel Dieu d'Israël notre père! tu [es] béni de tout temps et à toujours. (1 Chroniques 29:10)
German, Luther 1912
und lobte den HERRN und sprach vor der ganzen Gemeinde: Gelobt seist du, HERR, Gott Israels, unsers Vaters, ewiglich. (1 Crônicas 29:10)
German, Modernized
und lobete Gott und sprach vor der ganzen Gemeine: Gelobet seiest du, HERR, Gott Israels, unsers Vaters, ewiglich! (1 Crônicas 29:10)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיְבָ֤רֶךְ דָּוִיד֙ אֶת־יְהוָ֔ה לְעֵינֵ֖י כָּל־הַקָּהָ֑ל וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֗יד בָּר֨וּךְ אַתָּ֤ה יְהוָה֙ אֱלֹהֵי֙ יִשְׂרָאֵ֣ל אָבִ֔ינוּ מֵעֹולָ֖ם וְעַד־עֹולָֽם׃ (דברי הימים א 29:10)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיְבָ֤רֶךְ דָּוִיד֙ אֶת־יְהוָ֔ה לְעֵינֵ֖י כָּל־הַקָּהָ֑ל וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֗יד בָּר֨וּךְ אַתָּ֤ה יְהוָה֙ אֱלֹהֵי֙ יִשְׂרָאֵ֣ל אָבִ֔ינוּ מֵעֹולָ֖ם וְעַד־עֹולָֽם׃ (דברי הימים א 29:10)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Hálákat ada azért Dávid az Úrnak az egész gyülekezet elõtt, és monda Dávid: Áldott vagy te, Uram, Izráelnek, a mi atyánknak Istene, öröktõl fogva mind örökké! (1 Krónika 29:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka sebab itu dipuji-puji Daud akan Tuhan di hadapan segenap sidang itu, lalu kata Daud: Segala puji bagimu, ya Tuhan, Allah bapa kami Israel, dari pada selama-lamanya datang kepada selama-lamanya! (1 Tawarikh 29:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
POI Davide benedisse il Signore in presenza di tutta la raunanza, e disse: Benedetto sii tu, o Signore Iddio d’Israele, nostro padre, da un secolo all’altro. (1 Cronache 29:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
Davide benedisse l’Eterno in presenza di tutta la raunanza, e disse: "Benedetto sii tu, o Eterno, Dio del padre nostro Israele, di secolo in secolo! (1 Cronache 29:10)
Japanese, Japanese 1955
そこでダビデは全会衆の前で主をほめたたえた。ダビデは言った、「われわれの先祖イスラエルの神、主よ、あなたはとこしえにほむべきかたです。 (歴代志上 29:10)
Korean, 개역개정
다윗이 온 회중 앞에서 여호와를 송축하여 이르되 우리 조상 이스라엘의 하나님 여호와여 주는 영원부터 영원까지 송축을 받으시옵소서  (역대상 29:10)
Korean, 개역한글
다윗이 온 회중 앞에서 여호와를 송축하여 가로되 우리 조상 이스라엘의 하나님 여호와여 주는 영원히 송축을 받으시옵소서 (역대상 29:10)
Lithuanian, Lithuanian
Dovydas garbino Viešpatį susirinkusiųjų akivaizdoje ir tarė: “Garbė Tau per amžius, Viešpatie, mūsų tėvo Izraelio Dieve! (1 Metraščių 29:10)
Maori, Maori
Na ka whakapai a Rawiri i a Ihowa i te tirohanga a te whakaminenga katoa. I mea a Rawiri, Kia whakapaingia koe, e Ihowa, e te Atua o to matou matua, o Iharaira, he mea no tua whakarere a ake tonu atu. (1 Chronicles 29:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og David lovet Herren i hele forsamlingens påhør, og han sa: Lovet være du, Herre, vår far Israels Gud, fra evighet og til evighet! (1 Krønikebok 29:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przetoz blogoslawil Dawid Panu przed obliczem wszystkiego zgromadzenia, i rzekl: Blogoslawionys ty Panie, Boze Izraela, ojca naszego, od wieku az na wieki. (1 Kronik 29:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Por isso Davi louvou ao Senhor na presença de toda a congregação; e disse Davi: Bendito és tu, Senhor Deus de Israel, nosso pai, de eternidade em eternidade. (1 Crônicas 29:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então, na presença de toda a comunidade, Davi bendisse a Yahweh, declarando: “Ó SENHOR, Deus de nosso pai Israel, bendito és tu, de eternidade em eternidade. (1 Crônicas 29:10)
Romanian, Romanian Version
David a binecuvântat pe Domnul în faţa întregii adunări. El a zis: „Binecuvântat să fii Tu, din veac în veac, Doamne Dumnezeul părintelui nostru Israel! (1 Cronici 29:10)
Russian, koi8r
И благословил Давид Господа пред всем собранием, и сказал Давид: благословен Ты, Господи Боже Израиля, отца нашего, от века и до века! (1 Паралипоменон 29:10)
Russian, Synodal Translation
И благословил Давид Господа пред всем собранием, и сказал Давид: благословен Ты, Господи Боже Израиля, отца нашего, от века и до века! (1 Паралипоменон 29:10)
Spanish, Reina Valera 1989
Asimismo se alegró mucho el rey David, y bendijo a Jehová delante de toda la congregación; y dijo David: Bendito seas tú, oh Jehová, Dios de Israel nuestro padre, desde el siglo y hasta el siglo. (1 Crónicas 29:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y bendijo a Jehová delante de toda la congregación; y dijo David: Bendito seas tú, oh Jehová, Dios de Israel nuestro padre, desde la eternidad y hasta la eternidad. (1 Crónicas 29:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Asimismo el rey David se alegró mucho, y bendijo al SEÑOR delante de toda la congregación; y dijo David: Bendito seas tú, oh SEÑOR, Dios de Israel, nuestro padre, de siglo a siglo. (1 Crónicas 29:10)
Swedish, Swedish Bible
Och David lovade HERREN inför hela församlingen; David sade: »Lovad vare du, HERRE, vår fader Israels Gud, från evighet till evighet! (Krönikeboken 29:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kaya't pinuri ni David ang Panginoon sa harap ng buong kapisanan; at sinabi ni David, Purihin ka, Oh Panginoon, na Dios ng Israel na aking ama, magpakailan kailan man. (I Mga Cronica 29:10)
Thai, Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นดาวิดจึงสรรเสริญพระเยโฮวาห์ต่อหน้าชุมนุมชนทั้งปวง และดาวิดทูลว่า "ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลบรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลาย สาธุการแด่พระองค์เป็นนิตย์และเป็นนิตย์ (1 พงศาวดาร 29:10)
Turkish, Turkish
Davut bütün topluluğun gözü önünde RABbi övdü. Şöyle dedi: ‹‹Ey atamız İsrailin Tanrısı RAB,Sonsuzluk boyunca sana övgüler olsun! (1.TARİHLER 29:10)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Tại trước mặt cả hội chúng, Ða-vít chúc tạ Ðức Giê-hô-va mà rằng: Hỡi Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, tổ phụ chúng tôi ôi! đáng chúc tạ Ngài cho đến đời đời vô cùng! (1 Sử-ký 29:10)