1 Chronicles 27:24
Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David. (1 Chronicles 27:24)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Yo’av, die seun van Tz’ruyah, het begin tel, maar nie klaar gemaak nie omdat hieroor ’n toorn oor Yisra’el gekom het en die getal is ook nie opgeneem in die verslag in die Kronieke van koning Dawid nie. (I KRONIEKE 27:24)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Joabi, bir i Tserujahut, kishte filluar regjistrimin e popullsisë por nuk e kishte përfunduar; prandaj zëmërimi i Zotit goditi Izraelin dhe numri i të regjistruarve nuk u përfshi në Kronikat e mbretit David. (1 i Kronikave 27:24)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Иоав, Саруиният син, почна да брои, но не свърши; и поради това [преброяване] падна гняв на Израиля, и броят не се вписа между работите записани в летописите на цар Давида. (1 Летописи 27:24)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
洗 鲁 雅 的 儿 子 约 押 动 手 数 点 , 当 时 耶 和 华 的 烈 怒 临 到 以 色 列 人 ; 因 此 , 没 有 点 完 , 数 目 也 没 有 写 在 大 卫 王 记 上 。 (歷代志上 27:24)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
洗 魯 雅 的 兒 子 約 押 動 手 數 點 , 當 時 耶 和 華 的 烈 怒 臨 到 以 色 列 人 ; 因 此 , 沒 有 點 完 , 數 目 也 沒 有 寫 在 大 衛 王 記 上 。 (歷代志上 27:24)
Chinese, 现代标点和合本
洗鲁雅的儿子约押动手数点,当时耶和华的烈怒临到以色列人,因此没有点完,数目也没有写在《大卫王记》上。 (歷代志上 27:24)
Chinese, 現代標點和合本
洗魯雅的兒子約押動手數點,當時耶和華的烈怒臨到以色列人,因此沒有點完,數目也沒有寫在《大衛王記》上。 (歷代志上 27:24)
Croatian, Croatian Bible
Sarvijin je sin Joab počeo vršiti popis, ali ga nije dovršio. Stoga je Srdžba došla na Izrael i zato taj broj nije bio primljen u brojčani izvještaj Ljetopisa kralja Davida. (1 Ljetopisa 27:24)
Czech, Czech BKR
A ačkoli Joáb syn Sarvie počal jich počítati, však nedokonal; nebo proto přišel hněv Boží na Izraele, aniž jest vložen počet ten v knihu o králi Davidovi. (1 Letopisů 27:24)
Danish, Danish
Joab, Zerujas Søn, begyndte at tælle dem, men fuldførte det ikke; thi for den Sags Skyld ramtes Israel af Vrede, og Tallet indførtes ikke i Kong Davids Krønike. (1 Krønikebog 27:24)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Joab, de zoon van Zeruja, had begonnen te tellen, maar hij voleindde het niet, omdat er deshalve een grote toorn over Israel gekomen was; daarom is het getal niet opgebracht in de rekening der kronieken van den koning David. (1 Kronieken 27:24)
English, American King James Version
Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David. (1 Chronicles 27:24)
English, American Standard Version
Joab the son of Zeruiah began to number, but finished not; and there came wrath for this upon Israel; neither was the number put into the account in the chronicles of king David. (1 Chronicles 27:24)
English, Darby Bible
Joab the son of Zeruiah began to number, but he did not finish; and there fell wrath for it upon Israel; and the number was not put in the account of the chronicles of king David. (1 Chronicles 27:24)
English, English Revised Version
Joab the son of Zeruiah began to number, but didn't finish; and there came wrath for this on Israel; neither was the number put into the account in the chronicles of king David. (1 Chronicles 27:24)
English, King James Version
Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David. (1 Chronicles 27:24)
English, New American Standard Bible
Joab the son of Zeruiah had begun to count them, but did not finish; and because of this, wrath came upon Israel, and the number was not included in the account of the chronicles of King David. (1 Chronicles 27:24)
English, Webster’s Bible
Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David. (1 Chronicles 27:24)
English, World English Bible
Joab the son of Zeruiah began to number, but didn't finish; and there came wrath for this on Israel; neither was the number put into the account in the chronicles of king David. (1 Chronicles 27:24)
English, Young's Literal Translation
Joab son of Zeruiah hath begun to number -- and hath not finished -- and there is for this wrath against Israel, and the number hath not gone up in the account of the Chronicles of king David. (1 Chronicles 27:24)
Esperanto, Esperanto
Joab, filo de Ceruja, komencis la kalkuladon, sed ne finis. Kaj pro tio estis kolero kontraux Izrael; kaj tiu kalkulado ne estas enportita en la kronikon pri la regxo David. (1 Kroniko 27:24)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta Joab Zerujan poika oli ruvennut lukemaan ja ei sitä täyttänyt, ja viha tuli siitä Israelin päälle: ja ei se luku tullut kuningas Davidin aikakirjaan. (1. Aikakirja 27:24)
French, Darby
Joab, fils de Tseruia, commença à denombrer, mais il n'acheva pas; et à cause de cela il y eut de la colere contre Israel, et le denombrement n'entra pas dans les denombrements des chroniques du roi David. (1 Chroniques 27:24)
French, Louis Segond
Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l'acheva pas, l'Eternel s'étant irrité contre Israël à cause de ce dénombrement, qui ne fut point porté parmi ceux des Chroniques du roi David. (1 Chroniques 27:24)
French, Martin 1744
Joab fils de Tséruiä avait bien commencé à en faire le dénombrement, mais il n'acheva pas, parce que l'indignation de Dieu s'était répandue à cause de cela sur Israël; c'est pourquoi ce dénombrement ne fut point mis parmi les dénombrements enregistrés dans les Chroniques du Roi David. (1 Chroniques 27:24)
German, Luther 1912
Joab aber, der Zeruja Sohn, der hatte angefangen zu zählen, und vollendete es nicht; denn es kam darum ein Zorn über Israel. Darum kam die Zahl nicht in die Chronik des Königs David. (1 Crônicas 27:24)
German, Modernized
Joab aber, der Sohn Zerujas, der hatte angefangen zu zählen, und vollendete es nicht, denn es kam darum ein Zorn über Israel; darum kam die Zahl nicht in die Chronik des Königs David. (1 Crônicas 27:24)
Hebrew, Hebrew And Greek
יֹואָ֨ב בֶּן־צְרוּיָ֜ה הֵחֵ֤ל לִמְנֹות֙ וְלֹ֣א כִלָּ֔ה וַיְהִ֥י בָזֹ֛את קֶ֖צֶף עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֤א עָלָה֙ הַמִּסְפָּ֔ר בְּמִסְפַּ֥ר דִּבְרֵֽי־הַיָּמִ֖ים לַמֶּ֥לֶךְ דָּוִֽיד׃ ס (דברי הימים א 27:24)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
יֹואָ֨ב בֶּן־צְרוּיָ֜ה הֵחֵ֤ל לִמְנֹות֙ וְלֹ֣א כִלָּ֔ה וַיְהִ֥י בָזֹ֛את קֶ֖צֶף עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֤א עָלָה֙ הַמִּסְפָּ֔ר בְּמִסְפַּ֥ר דִּבְרֵֽי־הַיָּמִ֖ים לַמֶּ֥לֶךְ דָּוִֽיד׃ ס (דברי הימים א 27:24)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Joáb, a Séruja fia megkezdé a számlálást, de véghez nem vivé, mivelhogy e miatt [Istennek] haragja támadt Izráel ellen. Ez okból a szám nem vétetett fel a Dávid király krónikájának száma közé. (1 Krónika 27:24)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka Yoab bin Zeruya sudah mulai membilang, tetapi tiada disudahkannya, karena oleh sebabnya murka Tuhan berlakulah atas orang Israel, lagipun bilangan itu tiada disuratkan di dalam tawarikh baginda raja Daud. (1 Tawarikh 27:24)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ioab, figliuolo di Seruia, avea ben cominciato ad annoverare così il popolo, ma non finì; e per questo vi fu indegnazione contro ad Israele; laonde quella descrizione non fu messa fra le descrizioni poste ne’ registri del re Davide. (1 Cronache 27:24)
Italian, Riveduta Bible 1927
Joab, figliuolo di Tseruia, avea cominciato il censimento, ma non lo finì; e l’ira dell’Eterno piombò sopra Israele a motivo di questo censimento, che non fu iscritto fra gli altri nelle Cronache del re Davide. (1 Cronache 27:24)
Japanese, Japanese 1955
ゼルヤの子ヨアブは数え始めたが、これをなし終えなかった。その数えることによって怒りがイスラエルの上に臨んだ。またその数はダビデ王の歴代志に載せなかった。 (歴代志上 27:24)
Korean, 개역개정
스루야의 아들 요압이 조사하기를 시작하고 끝내지도 못해서 그 일로 말미암아 진노가 이스라엘에게 임한지라 그 수효를 다윗 왕의 역대지략에 기록하지 아니하였더라  (역대상 27:24)
Korean, 개역한글
스루야의 아들 요압이 조사하기를 시작하고 끝내지 못하여서 그 일로 인하여 진노가 이스라엘에게 임한지라 그 수효를 다윗왕의 역대지략에 기록하지 아니하였더라 (역대상 27:24)
Lithuanian, Lithuanian
Cerujos sūnus Joabas buvo pradėjęs skaičiuoti izraelitus, bet nebaigė, nes Izraelis už tai buvo nubaustas. Šis skaičiavimas nepateko į karaliaus Dovydo metraščius. (1 Metraščių 27:24)
Maori, Maori
Na Ioapa tama a Teruia i timata te tatau. Otiia kihai i oti i a ia; no te mea i pa he riri mo tenei mea ki a Iharaira; kihai hoki te tokomaha i uru ki roto ki te tauanga o nga meatanga o nga ra o Kingi Rawiri. (1 Chronicles 27:24)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Joab, Serujas sønn, begynte å telle, men fullendte det ikke, og Guds vrede kom over Israel for dette, og tallet blev ikke opført i manntallet i kong Davids krønike. (1 Krønikebok 27:24)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A Joab, syn Sarwii, poczal byl liczyl, ale nie dokonczyl, dlatego ze byl gniew przypadl na Izraela. I nie weszla ta liczba w liczbe kronik o sprawach króla Dawida. (1 Kronik 27:24)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Joabe, filho de Zeruia, tinha começado a numerá-los, porém não acabou; porquanto viera por isso grande ira sobre Israel; assim o número não se pôs no registro das crônicas do rei Davi. (1 Crônicas 27:24)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Joabe, filho de Zeruia, começara a contar os homens, mas não conseguiu concluir o censo, porque a ira divina caiu sobre Israel, e o resultado não pode ser registrado nos apontamentos históricos do rei Davi. (1 Crônicas 27:24)
Romanian, Romanian Version
Ioab, fiul Ţeruiei, începuse numărătoarea, dar n-a isprăvit-o, căci Domnul Se mâniase pe Israel, din pricina acestei numărători care n-a fost trecută în Cronicile împăratului David. (1 Cronici 27:24)
Russian, koi8r
Иоав, сын Саруи, начал делать счисление, но не кончил. И был за это гнев Божий на Израиля, и не вошло то счисление в летопись царя Давида. (1 Паралипоменон 27:24)
Russian, Synodal Translation
Иоав, сын Саруи, начал делать счисление, но не кончил. И был за это гнев Божий на Израиля, и не вошло то счисление в летопись царя Давида. (1 Паралипоменон 27:24)
Spanish, Reina Valera 1989
Joab hijo de Sarvia había comenzado a contar; pero no acabó, pues por esto vino el castigo sobre Israel, y así el número no fue puesto en el registro de las crónicas del rey David. (1 Crónicas 27:24)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Joab hijo de Sarvia había comenzado a contar, mas no acabó, pues por esto vino la ira sobre Israel; y así el número no fue puesto en el registro de las crónicas del rey David. (1 Crónicas 27:24)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Joab hijo de Sarvia había comenzado a contar, mas no acabó, y por esto vino la ira sobre Israel; y así el número no fue puesto en el registro de las crónicas del rey David. (1 Crónicas 27:24)
Swedish, Swedish Bible
Joab, Serujas son, begynte räkningen, men fullbordade den icke, ty genom den kom förtörnelse över Israel; och antalet togs icke upp i någon förteckning i konung Davids krönika. (Krönikeboken 27:24)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Si Joab na anak ni Sarvia ay nagpasimulang bumilang, nguni't hindi natapos; at dumating sa Israel ang pag-iinit dahil dito: ni hindi nalagda ang bilang sa mga alaala ng haring David. (I Mga Cronica 27:24)
Thai, Thai: from KJV
โยอาบบุตรชายนางเศรุยาห์ได้ตั้งต้นนับ แต่ไม่สำเร็จ เพราะพระพิโรธก็มาเหนืออิสราเอลในเรื่องนี้ และจำนวนนั้นก็มิได้ลงไว้ในหนังสือพงศาวดารของกษัตริย์ดาวิด (1 พงศาวดาร 27:24)
Turkish, Turkish
Seruya oğlu Yoav da başladığı sayımı bitirmedi. Bu sayımdan ötürü RAB İsraile öfkelendi. Bu yüzden sayımın sonucu Kral Davutun tarihinde yazılmadı. (1.TARİHLER 27:24)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Giô-áp, con trai của Xê-ru-gia, khởi lấy số, nhưng không xong được; vì cớ việc đó nên có cơn thịnh nộ giáng họa trên Y-sơ-ra-ên; và số tu bộ ấy không nhập vào số của sử ký vua Ða-vít. (1 Sử-ký 27:24)