1 Chronicles 23:32
And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the Lord. (1 Chronicles 23:32)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hulle het ook bevel gehad oor die voorwerpe van die Tent van Ontmoeting en bevel oor die voorwerpe van die Afgesonderde Plek en onder bevel van die seuns van Aharon, hulle broers, wanneer hulle nodig was om te bedien in die huis van יהוה. (I KRONIEKE 23:32)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ata duhet të kryenin gjithashtu detyrat e çadrës së mbledhjeve dhe të shenjtërores, si dhe të ndihmonin bijtë e Aaronit, vëllezërit e tyre, në shërbimin e shtëpisë të Zotit. (1 i Kronikave 23:32)
Bulgarian, Bulgarian Bible
и да пазят заръчаното за шатъра за срещане, и заръчаното за светилището, и заръчаното от братята си Аароновите потомци по службата на Господния дом. (1 Летописи 23:32)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
又 看 守 会 幕 和 圣 所 , 并 守 耶 和 华 吩 咐 他 们 弟 兄 亚 伦 子 孙 的 , 办 耶 和 华 殿 的 事 。 (歷代志上 23:32)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
又 看 守 會 幕 和 聖 所 , 並 守 耶 和 華 吩 咐 他 們 弟 兄 亞 倫 子 孫 的 , 辦 耶 和 華 殿 的 事 。 (歷代志上 23:32)
Chinese, 现代标点和合本
又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。 (歷代志上 23:32)
Chinese, 現代標點和合本
又看守會幕和聖所,並守耶和華吩咐他們弟兄亞倫子孫的,辦耶和華殿的事。 (歷代志上 23:32)
Croatian, Croatian Bible
I da vrše što treba vršiti u Šatoru sastanka, službu u Svetištu i službu za svoju braću, Aronove sinove, u službi oko Jahvina Doma. (1 Ljetopisa 23:32)
Czech, Czech BKR
A tak aby drželi stráž stánku úmluvy, a stráž svatyně, i stráž synů Aronových, bratří svých v službě domu Hospodinova. (1 Letopisů 23:32)
Danish, Danish
Saaledes skal de tage Vare paa, hvad der er at varetage ved Aabenbaringsteltet og ved det hellige og hjælpe deres Brødre, Arons Sønner, med Tjenesten i HERRENS Hus. (1 Krønikebog 23:32)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En dat zij de wacht van de tent der samenkomst zouden waarnemen, en de wacht des heiligdoms, en de wacht der zonen van Aaron, hun broederen, in den dienst van het huis des HEEREN. (1 Kronieken 23:32)
English, American King James Version
And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brothers, in the service of the house of the LORD. (1 Chronicles 23:32)
English, American Standard Version
and that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, for the service of the house of Jehovah. (1 Chronicles 23:32)
English, Darby Bible
and they kept the charge of the tent of meeting, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of Jehovah. (1 Chronicles 23:32)
English, English Revised Version
and that they should keep the duty of the Tent of Meeting, and the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers, for the service of the house of Yahweh. (1 Chronicles 23:32)
English, King James Version
And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the Lord. (1 Chronicles 23:32)
English, New American Standard Bible
Thus they are to keep charge of the tent of meeting, and charge of the holy place, and charge of the sons of Aaron their relatives, for the service of the house of the LORD. (1 Chronicles 23:32)
English, Webster’s Bible
And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD. (1 Chronicles 23:32)
English, World English Bible
and that they should keep the duty of the Tent of Meeting, and the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers, for the service of the house of Yahweh. (1 Chronicles 23:32)
English, Young's Literal Translation
And they have kept the charge of the tent of meeting, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron, their brethren, for the service of the house of Jehovah. (1 Chronicles 23:32)
Esperanto, Esperanto
servi por dejxorado cxe la tabernaklo de kunveno, cxe la sanktajxoj, kaj apud siaj fratoj la Aaronidoj cxe la servado en la domo de la Eternulo. (1 Kroniko 23:32)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja ottamassa vaarin seurakunnan majasta ja pyhyyden vartiosta, ja Aaronin lasten heidän veljeinsä vartiosta, Herran huoneen palveluksessa. (1. Aikakirja 23:32)
French, Darby
Et ils vaquaient à leur charge à l'egard de la tente d'assignation, et à leur charge à l'egard du lieu saint, et à leur charge à l'egard des fils d'Aaron, leurs freres, pour le service de la maison de l'Eternel. (1 Chroniques 23:32)
French, Louis Segond
Ils donnaient leurs soins à la tente d'assignation, au sanctuaire, et aux fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l'Eternel. (1 Chroniques 23:32)
French, Martin 1744
Et afin qu'ils fissent la garde du Tabernacle d'assignation, et la garde du Sanctuaire, et la garde des fils d'Aaron leurs frères, pour le service de la maison de l'Eternel. (1 Chroniques 23:32)
German, Luther 1912
daß sie des Dienstes an der Hütte des Stifts warteten und des Heiligtums und der Kinder Aaron, ihrer Brüder, zu dienen im Hause des HERRN. (1 Crônicas 23:32)
German, Modernized
daß sie warten der Hut an der Hütte des Stifts und des Heiligtums und der Kinder Aaron, ihrer Brüder, zu dienen im Hause des HERRN. (1 Crônicas 23:32)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְשָׁמְר֞וּ אֶת־מִשְׁמֶ֣רֶת אֹֽהֶל־מֹועֵ֗ד וְאֵת֙ מִשְׁמֶ֣רֶת הַקֹּ֔דֶשׁ וּמִשְׁמֶ֕רֶת בְּנֵ֥י אַהֲרֹ֖ן אֲחֵיהֶ֑ם לַעֲבֹדַ֖ת בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ פ (דברי הימים א 23:32)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְשָׁמְר֞וּ אֶת־מִשְׁמֶ֣רֶת אֹֽהֶל־מֹועֵ֗ד וְאֵת֙ מִשְׁמֶ֣רֶת הַקֹּ֔דֶשׁ וּמִשְׁמֶ֕רֶת בְּנֵ֥י אַהֲרֹ֖ן אֲחֵיהֶ֑ם לַעֲבֹדַ֖ת בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ פ (דברי הימים א 23:32)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És hogy szorgalmasan õrizzék a gyülekezet sátorát, õrizzék a szenthelyet, és hogy vigyázzanak az õ atyjokfiainak, az Áron fiainak szolgálatjánál az Úr házában. (1 Krónika 23:32)
Indonesian, Terjemahan Lama
dan supaya dilakukannya pengawalan kemah perhimpunan dan pengawalan tempat suci dan pengawalan bani Harun, saudara-saudara mereka itu, dalam pekerjaan rumah Tuhan. (1 Tawarikh 23:32)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
e per osservar ciò che si dovea fare nel Tabernacolo della convenenza, e nel santuario, e per lo servigio de’ figliuoli di Aaronne, lor fratelli, per lo ministerio della Casa del Signore. (1 Cronache 23:32)
Italian, Riveduta Bible 1927
e doveano prender cura della tenda di convegno, del santuario, e stare agli ordini dei figliuoli d’Aaronne loro fratelli, per il servizio della casa dell’Eterno. (1 Cronache 23:32)
Japanese, Japanese 1955
このようにして彼らは会見の幕屋と聖所の務を守り、主の家の働きのためにその兄弟であるアロンの子らに仕えなければならない」。 (歴代志上 23:32)
Korean, 개역개정
또 회막의 직무와 성소의 직무와 그들의 형제 아론 자손의 직무를 지켜 여호와의 성전에서 수종드는 것이더라 (역대상 23:32)
Korean, 개역한글
또 회막의 직무와 성소의 직무와 그 형제 아론 자손의 직무를 지켜 여호와의 전에서 수종드는 것이더라 (역대상 23:32)
Lithuanian, Lithuanian
Jie turėjo saugoti Susitikimo palapinę, šventyklą ir savo brolius Aarono sūnus, tarnaudami Viešpaties namuose. (1 Metraščių 23:32)
Maori, Maori
Ko ratou ano hei tiaki i nga mea o te tapenakara o te whakaminenga, hei tiaki i te wahi tapu, hei tiaki hoki i nga mea o o ratou tuakana, o nga tama a Arona, i te mea e mahi ana i nga mea o te whare o Ihowa. (1 Chronicles 23:32)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Således skulde de da ta vare på hvad som var å vareta ved sammenkomstens telt, og hvad som var å vareta ved helligdommen, og hvad som var å vareta for deres brødre Arons sønner ved tjenesten i Herrens hus. (1 Krønikebok 23:32)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A tak aby pilnowali strazy namiotu zgromadzenia, i strazy swiatnicy, i strazy synów Aaronowych, braci swych, w usludze domu Panskiego. (1 Kronik 23:32)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E para que tivessem cuidado da guarda da tenda da congregação, e da guarda do santuário, e da guarda dos filhos de Arão, seus irmãos, no ministério da casa do Senhor. (1 Crônicas 23:32)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Dessa maneira os levitas ficaram responsáveis pela administração da Tenda do Encontro, o Santuário e, pela assistência aos seus irmãos, os descendentes de Arão, bem como por toda a obra e serviço religioso realizados na Casa de Yahweh, o SENHOR. (1 Crônicas 23:32)
Romanian, Romanian Version
Îngrijeau de Cortul întâlnirii, de Sfântul Locaş şi de fiii lui Aaron, fraţii lor, pentru slujba Casei Domnului. (1 Cronici 23:32)
Russian, koi8r
и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых, братьев своих, при службах дому Господню. (1 Паралипоменон 23:32)
Russian, Synodal Translation
и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых,братьев своих, при службах дому Господню. (1 Паралипоменон 23:32)
Spanish, Reina Valera 1989
y para que tuviesen la guarda del tabernáculo de reunión, y la guarda del santuario, bajo las órdenes de los hijos de Aarón sus hermanos, en el ministerio de la casa de Jehová. (1 Crónicas 23:32)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y para que tuviesen la guarda del tabernáculo de la congregación, y la guarda del santuario, y las órdenes de los hijos de Aarón sus hermanos, en el ministerio de la casa de Jehová. (1 Crónicas 23:32)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y para que tuviesen la guarda del tabernáculo del testimonio, y la guarda del santuario, y la guarda de los hijos de Aarón sus hermanos, en el ministerio de la Casa del SEÑOR. (1 Crónicas 23:32)
Swedish, Swedish Bible
De skulle iakttaga vad som var att iakttaga vid uppenbarelsetältet och vid det heliga, vad Arons söner, deras bröder, hade att iakttaga vid tjänstgöringen i HERRENS hus. (Krönikeboken 23:32)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sila ang magsisipagingat ng katungkulan sa tabernakulo ng kapisanan, at ng katungkulan sa banal na dako, at ng katungkulan ng mga anak ni Aaron na kanilang mga kapatid, sa paglilingkod sa bahay ng Panginoon. (I Mga Cronica 23:32)
Thai, Thai: from KJV
ดังนี้แหละเขาจะดูแลพลับพลาแห่งชุมนุมและดูแลที่บริสุทธิ์ และจะรับใช้บุตรชายของอาโรนพี่น้องของเขา เพื่องานปรนนิบัติแห่งพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ (1 พงศาวดาร 23:32)
Turkish, Turkish
Böylece Levililer Buluşma Çadırı'na ve kutsal yere bakma, RAB'bin Tapınağı'nın hizmetinde kardeşleri Harunoğulları'na yardım etme görevini üstlendiler. (1.TARİHLER 23:32)
Vietnamese, Vietnamese Bible
chúng cũng lo coi sóc hội mạc và nơi thánh, cùng giúp đỡ con cháu A-rôn, là anh em mình, đặng hầu việc trong đền của Ðức Giê-hô-va. (1 Sử-ký 23:32)