1 Chronicles 10:9
And when they had stripped him, they took his head, and his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings unto their idols, and to the people. (1 Chronicles 10:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hulle het hul koppe afgekap, hulle wapenrusting uitgetrek en hulle na die land van die F’lishtyne gestuur, deur al die dorpe, stede en provinsies, om die goeie nuus oor te dra aan hulle afgode en mense. (I KRONIEKE 10:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
E zhveshën Saulin, i morën kokën dhe armaturën dhe çuan lajmëtarë në të gjithë vendin e Filistejve për të njoftuar lajmin në tempullin e idhujve të tyre dhe gjithë popullit. (1 i Kronikave 10:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И като го съблякоха, взеха главата му и оръжията му, та ги разпратиха наоколо из филистимската земя за да разнесат известие на идолите си и на людете. (1 Летописи 10:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
就 剥 了 他 的 军 装 , 割 下 他 的 首 级 , 打 发 人 到 ( 或 作 送 到 ) 非 利 士 地 的 四 境 报 信 与 他 们 的 偶 像 和 众 民 , (歷代志上 10:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
就 剝 了 他 的 軍 裝 , 割 下 他 的 首 級 , 打 發 人 到 ( 或 作 送 到 ) 非 利 士 地 的 四 境 報 信 與 他 們 的 偶 像 和 眾 民 , (歷代志上 10:9)
Chinese, 现代标点和合本
就剥了他的军装,割下他的首级,打发人到非利士地的四境报信于他们的偶像和众民; (歷代志上 10:9)
Chinese, 現代標點和合本
就剝了他的軍裝,割下他的首級,打發人到非利士地的四境報信於他們的偶像和眾民; (歷代志上 10:9)
Croatian, Croatian Bible
Svukavši ga, uzeše mu glavu i oružje te poslaše po filistejskoj zemlji unaokolo javljajući veselu vijest svojim idolima i narodu. (1 Ljetopisa 10:9)
Czech, Czech BKR
A svlékše ho, vzali hlavu jeho i odění jeho, a poslali po zemi Filistinské vůkol, aby to ohlášeno bylo modlám jejich i lidu. (1 Letopisů 10:9)
Danish, Danish
De plyndrede ham da og tog hans Hoved og Vaaben med sig og sendte Bud rundt Filisternes Land for at bringe deres Afguder og Folket Glædesbudet. (1 Krønikebog 10:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En zij plunderden hem, en zij namen zijn hoofd en zijn wapenen, en zij zonden ze in der Filistijnen land rondom, om dit te boodschappen aan hun afgoden, en aan het volk. (1 Kronieken 10:9)
English, American King James Version
And when they had stripped him, they took his head, and his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings to their idols, and to the people. (1 Chronicles 10:9)
English, American Standard Version
And they stripped him, and took his head, and his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to carry the tidings unto their idols, and to the people. (1 Chronicles 10:9)
English, Darby Bible
And they stripped him, and took his head, and his armour, and sent [them] into the land of the Philistines round about, to announce the glad tidings to their idols, and to the people. (1 Chronicles 10:9)
English, English Revised Version
They stripped him, and took his head, and his armor, and sent into the land of the Philistines all around, to carry the news to their idols, and to the people. (1 Chronicles 10:9)
English, King James Version
And when they had stripped him, they took his head, and his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings unto their idols, and to the people. (1 Chronicles 10:9)
English, New American Standard Bible
So they stripped him and took his head and his armor and sent messengers around the land of the Philistines to carry the good news to their idols and to the people. (1 Chronicles 10:9)
English, Webster’s Bible
And when they had stripped him, they took his head, and his armor, and sent into the land of the Philistines around, to carry tidings to their idols, and to the people. (1 Chronicles 10:9)
English, World English Bible
They stripped him, and took his head, and his armor, and sent into the land of the Philistines all around, to carry the news to their idols, and to the people. (1 Chronicles 10:9)
English, Young's Literal Translation
and strip him, and bear away his head, and his weapons, and send into the land of the Philistines round about to proclaim tidings to their idols and the people, (1 Chronicles 10:9)
Esperanto, Esperanto
Kaj ili senvestigis lin kaj prenis lian kapon kaj liajn armilojn kaj sendis en la landon de la Filisxtoj cxirkauxen, por anonci al iliaj idoloj kaj al la popolo. (1 Kroniko 10:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja sittekuin he hänen riisuneet olivat, ottivat he hänen päänsä ja aseensa, ja lähettivät Philistealaisten maan ympäri, ja antoivat ilmoittaa epäjumalillensa ja kansalle, (1. Aikakirja 10:9)
French, Darby
Et ils le depouillerent, et prirent sa tete et ses armes, et les envoyerent partout dans le pays des Philistins pour annoncer la bonne nouvelle à leurs idoles et au peuple. (1 Chroniques 10:9)
French, Louis Segond
Ils le dépouillèrent, et emportèrent sa tête et ses armes. Puis ils firent annoncer ces bonnes nouvelles par tout le pays des Philistins à leurs idoles et au peuple. (1 Chroniques 10:9)
French, Martin 1744
Et l'ayant dépouillé, ils lui ôtèrent la tête, et ses armes, et les envoyèrent au pays des Philistins tout à l'environ, pour en faire savoir les nouvelles à leurs dieux, et au peuple. (1 Chroniques 10:9)
German, Luther 1912
und zogen ihn aus und hoben auf sein Haupt und seine Waffen und sandten's ins Land der Philister umher und ließen's verkündigen vor ihren Götzen und dem Volk (1 Crônicas 10:9)
German, Modernized
und zogen ihn aus und huben auf sein Haupt und seine Waffen und sandten es ins Land der Philister umher und ließen's verkündigen vor ihren Götzen und dem Volk; (1 Crônicas 10:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיַּ֨פְשִׁיטֻ֔הוּ וַיִּשְׂא֥וּ אֶת־רֹאשֹׁ֖ו וְאֶת־כֵּלָ֑יו וַיְשַׁלְּח֨וּ בְאֶֽרֶץ־פְלִשְׁתִּ֜ים סָבִ֗יב לְבַשֵּׂ֛ר אֶת־עֲצַבֵּיהֶ֖ם וְאֶת־הָעָֽם׃ (דברי הימים א 10:9)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֨פְשִׁיטֻ֔הוּ וַיִּשְׂא֥וּ אֶת־רֹאשֹׁ֖ו וְאֶת־כֵּלָ֑יו וַיְשַׁלְּח֨וּ בְאֶֽרֶץ־פְלִשְׁתִּ֜ים סָבִ֗יב לְבַשֵּׂ֛ר אֶת־עֲצַבֵּיהֶ֖ם וְאֶת־הָעָֽם׃ (דברי הימים א 10:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És kifoszták õt, és elvevék fejét és az õ fegyvereit, és elküldék a Filiszteusok minden tartományába köröskörül, hogy hírül adják bálványaiknak és a népnek. (1 Krónika 10:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka dijarahinya akan dia dan diambilnya kepalanya dan senjatanya, lalu disuruhnya orang membawa keliling akan dia dalam negeri orang Filistin serta mengabarkan hal itu kepada segala berhalanya dan kepada orang banyak itu. (1 Tawarikh 10:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed essi lo spogliarono, e gli tolsero la testa e le armi; e mandarono nel paese de’ Filistei d’ogn’intorno a portarne le novelle nei tempii de’ loro idoli, ed al popolo; (1 Cronache 10:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
Spogliarono Saul, e portaron via la sua testa e le sue armi, e mandarono all’intorno per il paese de’ Filistei ad annunziare la buona notizia ai loro idoli ed al popolo; (1 Cronache 10:9)
Japanese, Japanese 1955
サウルをはいでその首と、よろいかぶとを取り、ペリシテびとの国の四方に人をつかわして、この良き知らせをその偶像と民に告げさせた。 (歴代志上 10:9)
Korean, 개역개정
곧 사울의 옷을 벗기고 그의 머리와 갑옷을 가져다가 사람을 블레셋 땅 사방에 보내 모든 이방 신전과 그 백성에게 소식을 전하고  (역대상 10:9)
Korean, 개역한글
곧 사울을 벗기고 그 머리와 갑옷을 취하고 사람을 블레셋 땅 사방에 보내어 모든 우상과 뭇 백성에게 광포하게 하고 (역대상 10:9)
Lithuanian, Lithuanian
Jie išrengė jį, paėmė jo galvą bei ginklus ir nešiojo po filistinų kraštą, skelbdami apie pergalę savo stabams ir tautai. (1 Metraščių 10:9)
Maori, Maori
Na huia ana ona e ratou, tangohia ana tona upoko me ana patu, tukua ana kia kawea puta noa i te whenua o nga Pirihitini a tawhio noa, kia kauwhautia ki a ratou whakapakoko, ki te iwi. (1 Chronicles 10:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
De plyndret ham og tok hans hode og hans våben og sendte bud rundt omkring i filistrenes land for å forkynne det glade budskap for sine avguder og for folket. (1 Krønikebok 10:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A zlupiwszy go wzieli glowe jego, i zbroje jego, i poslali po ziemi Filistynskiej w okolo, aby to ogloszone bylo przed balwany ich, i przed ludem. (1 Kronik 10:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E o despojaram, e tomaram a sua cabeça e as suas armas, e as enviaram pela terra dos filisteus em redor, para o anunciarem a seus ídolos e ao povo. (1 Crônicas 10:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então, cortaram a cabeça do rei Saul, tomaram suas armas reais e enviaram mensageiros por toda a terra dos filisteus proclamando a notícia entre os seus ídolos e o seu povo. (1 Crônicas 10:9)
Romanian, Romanian Version
L-au jefuit şi i-au luat capul şi armele. Apoi au trimis să dea de ştire prin toată ţara filistenilor, idolilor lor şi poporului. (1 Cronici 10:9)
Russian, koi8r
и раздели его, и сняли с него голову его и оружие его, и послали по земле Филистимской, чтобы возвестить [о сем] пред идолами их и пред народом. (1 Паралипоменон 10:9)
Russian, Synodal Translation
и раздели его, и сняли с него голову его и оружие его, и послали по земле Филистимской, чтобы возвестить о сем пред идолами их и пред народом. (1 Паралипоменон 10:9)
Spanish, Reina Valera 1989
Y luego que le despojaron, tomaron su cabeza y sus armas, y enviaron mensajeros por toda la tierra de los filisteos para dar las nuevas a sus ídolos y al pueblo. (1 Crónicas 10:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y luego que le despojaron, tomaron su cabeza y sus armas, y enviaron mensajeros por toda la tierra de los filisteos, para dar las nuevas a sus ídolos y al pueblo. (1 Crónicas 10:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y luego que le hubieron desnudado, tomaron su cabeza y sus armas, y lo enviaron todo a la tierra de los filisteos por todas partes, para que fuese denunciado a sus ídolos y al pueblo. (1 Crónicas 10:9)
Swedish, Swedish Bible
Och de plundrade honom och togo med sig hans huvud och hans vapen och sände dem omkring i filistéernas land och läto förkunna det glada budskapet för sina avgudar och för folket. (Krönikeboken 10:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At hinubaran nila siya at kinuha ang kaniyang ulo, at ang kaniyang sandata, at ipinadala sa lupain ng mga Filisteo sa palibot, upang ibalita sa kanilang mga diosdiosan, at sa bayan. (I Mga Cronica 10:9)
Thai, Thai: from KJV
เขาก็ถอดเครื่องทรงของพระองค์ เอาพระเศียรและอาวุธของพระองค์ไป และส่งผู้สื่อสารไปทั่วดินแดนฟีลิสเตีย ให้นำข่าวดีไปยังรูปเคารพและประชาชนของเขา (1 พงศาวดาร 10:9)
Turkish, Turkish
Saulu soyduktan sonra başını kesip silahlarını aldılar. Sonra bu iyi haberi putlarına ve halka duyurmaları için Filist ülkesinin her yanına ulaklar gönderdiler. (1.TARİHLER 10:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chúng bóc lột thây Sau-lơ, chém đầu người, cất lấy binh khí người, rồi sai kẻ đi khắp xứ Phi-li-tin, để báo tin cho các thần tượng và dân sự. (1 Sử-ký 10:9)