1 Chronicles 10:8
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa. (1 Chronicles 10:8)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dit het gebeur in die oggend, toe die F’lishtyne kom om die dooies te plunder, dat hulle Sha’ul en sy seuns dood op die gebergte van Gilboa kry. (I KRONIEKE 10:8)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Të nesërmen Filistejtë erdhën për të zhveshur të vrarët dhe gjetën Saulin dhe bijtë e tij të rënë mbi malin Gilboa. (1 i Kronikave 10:8)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А на следния ден, когато филистимците дойдоха да съблекат убитите, намериха Саула и синовете му паднали на хълма Гелвуе. (1 Летописи 10:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
次 日 , 非 利 士 人 来 剥 那 被 杀 之 人 的 衣 服 , 看 见 扫 罗 和 他 儿 子 仆 倒 在 基 利 波 山 , (歷代志上 10:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
次 日 , 非 利 士 人 來 剝 那 被 殺 之 人 的 衣 服 , 看 見 掃 羅 和 他 兒 子 仆 倒 在 基 利 波 山 , (歷代志上 10:8)
Chinese, 现代标点和合本
次日,非利士人来剥那被杀之人的衣服,看见扫罗和他儿子仆倒在基利波山, (歷代志上 10:8)
Chinese, 現代標點和合本
次日,非利士人來剝那被殺之人的衣服,看見掃羅和他兒子仆倒在基利波山, (歷代志上 10:8)
Croatian, Croatian Bible
Kad su sutradan došli Filistejci da oplijene pobijene, našli su Šaula s njegovim sinovima gdje leže mrtvi na gori Gilboi. (1 Ljetopisa 10:8)
Czech, Czech BKR
Potom nazejtří přišli Filistinští, aby zloupili pobité. I nalezli Saule a syny jeho, ležící na hoře Gelboe. (1 Letopisů 10:8)
Danish, Danish
Da Filisterne Dagen efter kom for at plyndre de faldne, fandt de Saul og hans Sønner liggende paa Gilboas Bjerg. (1 Krønikebog 10:8)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Het geschiedde nu des anderen daags, als de Filistijnen kwamen om de verslagenen te plunderen, zo vonden zij Saul en zijn zonen, liggende op het gebergte Gilboa. (1 Kronieken 10:8)
English, American King James Version
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa. (1 Chronicles 10:8)
English, American Standard Version
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa. (1 Chronicles 10:8)
English, Darby Bible
And it came to pass the next day, that the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his sons fallen on mount Gilboa. (1 Chronicles 10:8)
English, English Revised Version
It happened on the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa. (1 Chronicles 10:8)
English, King James Version
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa. (1 Chronicles 10:8)
English, New American Standard Bible
It came about the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa. (1 Chronicles 10:8)
English, Webster’s Bible
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa. (1 Chronicles 10:8)
English, World English Bible
It happened on the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa. (1 Chronicles 10:8)
English, Young's Literal Translation
And it cometh to pass, on the morrow, that the Philistines come to strip the wounded, and find Saul and his sons fallen in mount Gilboa, (1 Chronicles 10:8)
Esperanto, Esperanto
En la sekvanta tago venis la Filisxtoj, por senvestigi la mortigitojn, kaj ili trovis Saulon kaj liajn filojn falintajn sur la monto Gilboa. (1 Kroniko 10:8)
Finnish, Finnish Bible 1776
Toisena päivänä tulivat Philistealaiset riisumaan lyötyjä, ja he löysivät Saulin poikinensa makaavan Gilboan vuorella. (1. Aikakirja 10:8)
French, Darby
Et il arriva que, le lendemain, les Philistins vinrent pour depouiller les tues, et ils trouverent Sauel et ses fils tombes sur la montagne de Guilboa. (1 Chroniques 10:8)
French, Louis Segond
Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils tombés sur la montagne de Guilboa. (1 Chroniques 10:8)
French, Martin 1744
Or il arriva que dès le lendemain les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils étendus en la montagne de Guilboah. (1 Chroniques 10:8)
German, Luther 1912
Des andern Morgens kamen die Philister, die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul und seine Söhne liegen auf dem Gebirge Gilboa (1 Crônicas 10:8)
German, Modernized
Des andern Morgens kamen die Philister, die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul und seine Söhne liegen auf dem Berge Gilboa; (1 Crônicas 10:8)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיָּבֹ֣אוּ פְלִשְׁתִּ֔ים לְפַשֵּׁ֖ט אֶת־הַֽחֲלָלִ֑ים וַֽיִּמְצְא֤וּ אֶת־שָׁאוּל֙ וְאֶת־בָּנָ֔יו נֹפְלִ֖ים בְּהַ֥ר גִּלְבֹּֽעַ׃ (דברי הימים א 10:8)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיָּבֹ֣אוּ פְלִשְׁתִּ֔ים לְפַשֵּׁ֖ט אֶת־הַֽחֲלָלִ֑ים וַֽיִּמְצְא֤וּ אֶת־שָׁאוּל֙ וְאֶת־בָּנָ֔יו נֹפְלִ֖ים בְּהַ֥ר גִּלְבֹּֽעַ׃ (דברי הימים א 10:8)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Lõn pedig másodnap, eljövének a Filiszteusok, hogy a holtakat kifoszszák, és megtalálák Sault és az õ fiait, halva feküdvén a Gilboa hegyén. (1 Krónika 10:8)
Indonesian, Terjemahan Lama
Hata, maka pada keesokan harinya apabila datanglah orang Filistin hendak menjarahi orang mati itu, tiba-tiba didapatinya akan Saul dan puteranya terhantar di atas pegunungan Gilboa. (1 Tawarikh 10:8)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Or il giorno appresso, i Filistei vennero per ispogliar gli uccisi, e trovarono Saulle ed i suoi figliuoli che giacevano sopra il monte di Ghilboa. (1 Cronache 10:8)
Italian, Riveduta Bible 1927
L’indomani i Filistei vennero a spogliare gli uccisi, e trovarono Saul e i suoi figliuoli caduti sul monte Ghilboa. (1 Cronache 10:8)
Japanese, Japanese 1955
あくる日ペリシテびとは殺された者から、はぎ取るために来て、サウルとその子らのギルボア山に倒れているのを見、 (歴代志上 10:8)
Korean, 개역개정
이튿날에 블레셋 사람들이 와서 죽임을 당한 자의 옷을 벗기다가 사울과 그의 아들들이 길보아 산에 엎드러졌음을 보고  (역대상 10:8)
Korean, 개역한글
이튿날에 블레셋 사람이 와서 죽임을 당한 자를 벗기다가 사울과 그 아들들이 길보아산에 엎드러졌음을 보고 (역대상 10:8)
Lithuanian, Lithuanian
Kitą dieną filistinai, atėję apiplėšti užmuštųjų, rado Saulių ir tris jo sūnus žuvusius ant Gilbojos kalno. (1 Metraščių 10:8)
Maori, Maori
A, i te aonga ake, i te haerenga mai o nga Pirihitini ki te muru i te hunga i patua, na ka kitea a Haora ratou ko ana tama e takoto ana i runga i Maunga Kiripoa. (1 Chronicles 10:8)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Dagen efter kom filistrene for å plyndre de falne; da fant de Saul og hans sønner liggende på Gilboa-fjellet. (1 Krønikebok 10:8)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A gdy nazajutrz przyszli Filistynowie brac lupy z pobitych, znalezli Saula, i synów jego, lezacych na górze Gielboe; (1 Kronik 10:8)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E sucedeu que, no dia seguinte, vindo os filisteus a despojar os mortos, acharam a Saul e a seus filhos estirados nas montanhas de Gilboa. (1 Crônicas 10:8)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
No dia seguinte à batalha final, quando os filisteus foram saquear a cidade e os mortos, encontraram Saul e seus filhos caídos no monte Gilboa. (1 Crônicas 10:8)
Romanian, Romanian Version
A doua zi, filistenii au venit să jefuiască morţii şi au găsit pe Saul şi pe fiii lui căzuţi pe muntele Ghilboa. (1 Cronici 10:8)
Russian, koi8r
На другой день пришли Филистимляне обирать убитых, и нашли Саула и сыновей его, павших на горе Гелвуйской, (1 Паралипоменон 10:8)
Russian, Synodal Translation
На другой день пришли Филистимляне обирать убитых, и нашли Саула и сыновей его, павших на горе Гелвуйской, (1 Паралипоменон 10:8)
Spanish, Reina Valera 1989
Sucedió al día siguiente, que al venir los filisteos a despojar a los muertos, hallaron a Saúl y a sus hijos tendidos en el monte de Gilboa. (1 Crónicas 10:8)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y sucedió que al día siguiente, cuando los filisteos vinieron a despojar los muertos, hallaron a Saúl y a sus hijos tendidos en el monte de Gilboa. (1 Crónicas 10:8)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y fue que viniendo el día siguiente los filisteos a despojar los muertos, hallaron a Saúl y a sus hijos tendidos en el monte de Gilboa. (1 Crónicas 10:8)
Swedish, Swedish Bible
Dagen därefter kommo filistéerna för att plundra de slagna och funno då Saul och hans söner, där de lågo fallna på berget Gilboa. (Krönikeboken 10:8)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At nangyari nang kinaumagahan nang magsiparoon upang hubaran ng mga Filisteo ang nangapatay, na kanilang nasumpungan si Saul at ang kaniyang mga anak na buwal sa bundok ng Gilboa. (I Mga Cronica 10:8)
Thai, Thai: from KJV
อยู่มาวันรุ่งขึ้น เมื่อคนฟีลิสเตียมาปลดเสื้อผ้าจากคนที่ถูกฆ่า เขาพบพระศพซาอูลและราชโอรสทั้งสามอยู่บนภูเขากิลโบอา (1 พงศาวดาร 10:8)
Turkish, Turkish
Ertesi gün Filistliler, öldürülenleri soymak için geldiklerinde, Saulla oğullarının Gilboa Dağında öldüğünü gördüler. (1.TARİHLER 10:8)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngày hôm sau, dân Phi-li-tin đến bóc lột những kẻ tử trận, thấy Sau-lơ và các con trai người ngã chết trên núi Ghinh-bô-a. (1 Sử-ký 10:8)