1 Chronicles 10:14
And enquired not of the Lord: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse. (1 Chronicles 10:14)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en ook omdat hy mense met bekende geeste geraadpleeg het en nie יהוה, sy God, geraadpleeg het nie; daarom is sy koninkryk aan Dawid, die seun van Yishai, gegee. (I KRONIEKE 10:14)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe nuk ishte këshilluar përkundrazi me Zotin. Prandaj Zoti e bëri të vdesë dhe ia kaloi mbretërinë Davidit, birit të Isait. (1 i Kronikave 10:14)
Bulgarian, Bulgarian Bible
а до Господа не се допита, затова Той го умъртви, и обърна царството към Давида, Есеевия син. (1 Летописи 10:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
没 有 求 问 耶 和 华 , 所 以 耶 和 华 使 他 被 杀 , 把 国 归 於 耶 西 的 儿 子 大 卫 。 (歷代志上 10:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
沒 有 求 問 耶 和 華 , 所 以 耶 和 華 使 他 被 殺 , 把 國 歸 於 耶 西 的 兒 子 大 衛 。 (歷代志上 10:14)
Chinese, 现代标点和合本
没有求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把国归于耶西的儿子大卫。 (歷代志上 10:14)
Chinese, 現代標點和合本
沒有求問耶和華,所以耶和華使他被殺,把國歸於耶西的兒子大衛。 (歷代志上 10:14)
Croatian, Croatian Bible
a nije pitao Jahvu; zato ga je ubio i prenio kraljevstvo na Jišajeva sina Davida. (1 Ljetopisa 10:14)
Czech, Czech BKR
A nedoptával se Hospodina. Protož zabil jej, a přenesl království na Davida syna Izai. (1 Letopisů 10:14)
Danish, Danish
og ikke søgt; Raad hos HERREN. Derfor lod han ham dø, og Kongemagten lod han gaa over til David, Isajs Søn. (1 Krønikebog 10:14)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En den HEERE niet gezocht had; daarom doodde Hij hem, en keerde het koninkrijk tot David, den zoon van Isai. (1 Kronieken 10:14)
English, American King James Version
And inquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom to David the son of Jesse. (1 Chronicles 10:14)
English, American Standard Version
and inquired not of Jehovah: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse. (1 Chronicles 10:14)
English, Darby Bible
and he asked not counsel of Jehovah; therefore he slew him, and transferred the kingdom to David the son of Jesse. (1 Chronicles 10:14)
English, English Revised Version
and didn't inquire of Yahweh: therefore he killed him, and turned the kingdom to David the son of Jesse. (1 Chronicles 10:14)
English, King James Version
And enquired not of the Lord: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse. (1 Chronicles 10:14)
English, New American Standard Bible
and did not inquire of the LORD. Therefore He killed him and turned the kingdom to David the son of Jesse. (1 Chronicles 10:14)
English, Webster’s Bible
And inquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom to David the son of Jesse. (1 Chronicles 10:14)
English, World English Bible
and didn't inquire of Yahweh: therefore he killed him, and turned the kingdom to David the son of Jesse. (1 Chronicles 10:14)
English, Young's Literal Translation
and he inquired not at Jehovah, and He putteth him to death, and turneth round the kingdom to David son of Jesse. (1 Chronicles 10:14)
Esperanto, Esperanto
sed ne demandis la Eternulon. Pro tio Li mortigis lin, kaj transdonis la regxadon al David, filo de Jisxaj. (1 Kroniko 10:14)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja ei kysynyt Herralta; sentähden tappoi hän hänen, ja käänsi valtakunnan Davidille Isain pojalle. (1. Aikakirja 10:14)
French, Darby
et il ne consulta point l'Eternel. Et Il le fit mourir, et transfera le royaume à David, fils d'Isai. (1 Chroniques 10:14)
French, Louis Segond
Il ne consulta point l'Eternel; alors l'Eternel le fit mourir, et transféra la royauté à David, fils d'Isaï. (1 Chroniques 10:14)
French, Martin 1744
Il ne s'était point adressé à l'Eternel; c'est pourquoi [l'Eternel] le fit mourir, et transporta le Royaume à David fils d'Isaï. (1 Chroniques 10:14)
German, Luther 1912
und fragte den HERRN nicht, darum tötete er ihn und wandte das Reich zu David, dem Sohn Isais. (1 Crônicas 10:14)
German, Modernized
und fragte den HERRN nicht; darum tötete er ihn und wandte das Königreich zu David, dem Sohn Isais. (1 Crônicas 10:14)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְלֹֽא־דָרַ֥שׁ בַּֽיהוָ֖ה וַיְמִיתֵ֑הוּ וַיַּסֵּב֙ אֶת־הַמְּלוּכָ֔ה לְדָוִ֖יד בֶּן־יִשָֽׁי׃ פ (דברי הימים א 10:14)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְלֹֽא־דָרַ֥שׁ בַּֽיהוָ֖ה וַיְמִיתֵ֑הוּ וַיַּסֵּב֙ אֶת־הַמְּלוּכָ֔ה לְדָוִ֖יד בֶּן־יִשָֽׁי׃ פ (דברי הימים א 10:14)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És nem az Urat kérdé. Ezért elveszté õt, és adá az õ országát Dávidnak, az Isai fiának. (1 Krónika 10:14)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tegal tiada dicaharinya akan Tuhan, maka dibunuh Tuhan akan dia dan dipulangkannya kerajaan itu kepada Daud bin Isai. (1 Tawarikh 10:14)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
e non avea domandato il Signore; perciò egli lo fece morire, e trasportò il reame a Davide, figliuolo d’Isai. (1 Cronache 10:14)
Italian, Riveduta Bible 1927
mentre non avea consultato l’Eterno. E l’Eterno lo fece morire, e trasferì il regno a Davide, figliuolo d’Isai. (1 Cronache 10:14)
Japanese, Japanese 1955
主に問うことをしなかった。それで主は彼を殺し、その国を移してエッサイの子ダビデに与えられた。 (歴代志上 10:14)
Korean, 개역개정
여호와께 묻지 아니하였으므로 여호와께서 그를 죽이시고 그 나라를 이새의 아들 다윗에게 넘겨 주셨더라 (역대상 10:14)
Korean, 개역한글
여호와께 묻지 아니하였으므로 여호와께서 저를 죽이시고 그 나라를 이새의 아들 다윗에게 돌리셨더라 (역대상 10:14)
Lithuanian, Lithuanian
Jis neieškojo Viešpaties, todėl Viešpats nužudė jį ir atidavė karalystę Jesės sūnui Dovydui. (1 Metraščių 10:14)
Maori, Maori
A kihai i rapu whakaaro i a Ihowa: no reira i whakamatea ai ia e ia, a hurihia ketia ana te kingitanga ki a Rawiri tama a Hehe. (1 Chronicles 10:14)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men han spurte ikke Herren; derfor lot han ham dø og førte kongedømmet over til David, Isais sønn. (1 Krønikebok 10:14)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A iz sie nie radzil Pana, zabil go, a przeniósl królestwo na Dawida, syna Isajego. (1 Kronik 10:14)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E não buscou ao Senhor, que por isso o matou, e transferiu o reino a Davi, filho de Jessé. (1 Crônicas 10:14)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Tudo isso em vez de buscar o SENHOR. Por isso o SENHOR o entregou à morte e transferiu o reino a Davi, filho de Jessé. (1 Crônicas 10:14)
Romanian, Romanian Version
N-a întrebat pe Domnul: de aceea Domnul l-a omorât, şi împărăţia a dat-o lui David, fiul lui Isai. (1 Cronici 10:14)
Russian, koi8r
а не взыскал Господа. [За то] Он и умертвил его, и передал царство Давиду, сыну Иессееву. (1 Паралипоменон 10:14)
Russian, Synodal Translation
а не взыскал Господа. За то Он и умертвил его, и передал царство Давиду, сыну Иессееву. (1 Паралипоменон 10:14)
Spanish, Reina Valera 1989
y no consultó a Jehová; por esta causa lo mató, y traspasó el reino a David hijo de Isaí. (1 Crónicas 10:14)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y no consultó a Jehová; por esta causa lo mató, y traspasó el reino a David, hijo de Isaí. (1 Crónicas 10:14)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y no consultó al SEÑOR; por esta causa lo mató, y traspasó el reino a David, hijo de Isaí. (1 Crónicas 10:14)
Swedish, Swedish Bible
Han hade icke sökt svar hos HERREN; därför dödade HERREN honom. Och sedan överflyttade han konungadömet på David, Isais son. (Krönikeboken 10:14)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At hindi nagsiyasat sa Panginoon: kaya't pinatay niya siya, at inilipat ang kaharian kay David na anak ni Isai. (I Mga Cronica 10:14)
Thai, Thai: from KJV
และมิได้ทรงแสวงการนำจากพระเยโฮวาห์ พระเยโฮวาห์จึงทรงสังหารพระองค์เสีย และทรงยกราชอาณาจักรให้แก่ดาวิดบุตรชายเจสซี (1 พงศาวดาร 10:14)
Vietnamese, Vietnamese Bible
chẳng có cầu hỏi Ðức Giê-hô-va; vậy, vì cớ ấy Ngài giết người, dời nước người cho về Ða-vít, con trai Y-sai. (1 Sử-ký 10:14)