〉   43
1 Chronicles 1:43
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah. (1 Chronicles 1:43)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hierdie is die konings wat in die land van Edom regeer het voordat enige koning oor die seuns van Yisra’el regeer het: Bela, die seun van B’or en die naam van sy stad was Dinhavah. (I KRONIEKE 1:43)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Këta janë mbretërit që mbretëruan në vendin e Edomit para se ndonjë mbret të mbretëronte mbi bijtë e Izraelit: Bela, bir i Beorit; emri i qytetit të tij ishte Dinhabah. (1 i Kronikave 1:43)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А ето царете, които царуваха в едомската земя, преди да се възцари цар над израилтяните: Вела Веоровият син; и името на града му бе Денава. (1 Летописи 1:43)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 人 未 有 君 王 治 理 之 先 , 在 以 东 地 作 王 的 记 在 下 面 : 有 比 珥 的 儿 子 比 拉 , 他 的 京 城 名 叫 亭 哈 巴 。 (歷代志上 1:43)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 人 未 有 君 王 治 理 之 先 , 在 以 東 地 作 王 的 記 在 下 面 : 有 比 珥 的 兒 子 比 拉 , 他 的 京 城 名 叫 亭 哈 巴 。 (歷代志上 1:43)
Chinese, 现代标点和合本
以色列人未有君王治理之先,在以东地做王的记在下面。有比珥的儿子比拉,他的京城名叫亭哈巴。 (歷代志上 1:43)
Chinese, 現代標點和合本
以色列人未有君王治理之先,在以東地做王的記在下面。有比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。 (歷代志上 1:43)
Croatian, Croatian Bible
Evo kraljeva koji su kraljevali u zemlji edomskoj prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih: Bela, sin Beorov; gradu mu je bilo ime Dinhaba. (1 Ljetopisa 1:43)
Czech, Czech BKR
Tito pak jsou králové, kteříž kralovali v zemi Idumejské, prvé než kraloval který král z synů Izraelských: Béla syn Beorův, jehožto město jméno mělo Denaba. (1 Letopisů 1:43)
Danish, Danish
Følgende var de Konger, der herskede i Edoms, Land, før Israeliterne fik Konger: Bela, Beors Søn; hans By hed Dinhaba. (1 Krønikebog 1:43)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Dit nu zijn de koningen, die geregeerd hebben in het land van Edom, eer er een koning regeerde over de kinderen Israels: Bela, de zoon van Beor; en de naam zijner stad was Dinhaba. (1 Kronieken 1:43)
English, American King James Version
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah. (1 Chronicles 1:43)
English, American Standard Version
Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there resigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah. (1 Chronicles 1:43)
English, Darby Bible
And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned a king over the children of Israel: -- Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah. (1 Chronicles 1:43)
English, English Revised Version
Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah. (1 Chronicles 1:43)
English, King James Version
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah. (1 Chronicles 1:43)
English, New American Standard Bible
Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king of the sons of Israel reigned. Bela was the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah. (1 Chronicles 1:43)
English, Webster’s Bible
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah. (1 Chronicles 1:43)
English, World English Bible
Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah. (1 Chronicles 1:43)
English, Young's Literal Translation
And these are the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city is Dinhabah. (1 Chronicles 1:43)
Esperanto, Esperanto
Jen estas la regxoj, kiuj regxis en la lando de Edom, antaux ol aperis regxo cxe la Izraelidoj:Bela, filo de Beor; la nomo de lia urbo estis Dinhaba. (1 Kroniko 1:43)
Finnish, Finnish Bible 1776
Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba. (1. Aikakirja 1:43)
French, Darby
Et ce sont ici les rois qui regnerent dans le pays d'Edom, avant qu'un roi regnat sur les fils d'Israel: Bela, fils de Beor; et le nom de sa ville etait Dinhaba. (1 Chroniques 1:43)
French, Louis Segond
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. - (1 Chroniques 1:43)
French, Martin 1744
Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba. (1 Chroniques 1:43)
German, Luther 1912
Die sind die Könige die regiert haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierte unter den Kindern Israel; Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba. (1 Crônicas 1:43)
German, Modernized
Dies sind die Könige, die regieret haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierete unter den Kindern Israel: Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba. (1 Crônicas 1:43)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאֵ֣לֶּה הַמְּלָכִ֗ים אֲשֶׁ֤ר מָלְכוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱדֹ֔ום לִפְנֵ֥י מְלָךְ־מֶ֖לֶךְ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בֶּ֚לַע בֶּן־בְּעֹ֔ור וְשֵׁ֥ם עִירֹ֖ו דִּנְהָֽבָה׃ (דברי הימים א 1:43)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאֵ֣לֶּה הַמְּלָכִ֗ים אֲשֶׁ֤ר מָלְכוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱדֹ֔ום לִפְנֵ֥י מְלָךְ־מֶ֖לֶךְ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בֶּ֚לַע בֶּן־בְּעֹ֔ור וְשֵׁ֥ם עִירֹ֖ו דִּנְהָֽבָה׃ (דברי הימים א 1:43)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielõtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az õ városának neve Dinhába vala. (1 Krónika 1:43)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka inilah nama raja-raja yang telah kerajaan di negeri Edom dahulu dari pada seorang raja memerintahkan orang Israel, yaitu Bela bin Beor, dan nama negerinya Dinhaba. (1 Tawarikh 1:43)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Or questi furono i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse alcun re sopra i figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città era Dinhaba. (1 Cronache 1:43)
Italian, Riveduta Bible 1927
Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città fu Dinhaba. (1 Cronache 1:43)
Japanese, Japanese 1955
イスラエルの人々を治める王がまだなかった時、エドムの地を治めた王たちは次のとおりである。ベオルの子ベラ。その都の名はデナバといった。 (歴代志上 1:43)
Korean, 개역개정
이스라엘 자손을 다스리는 왕이 있기 전에 에돔 땅을 다스린 왕은 이러 하니라 브올의 아들 벨라니 그의 도성 이름은 딘하바이며  (역대상 1:43)
Korean, 개역한글
이스라엘 자손을 치리하는 왕이 있기 전에 에돔 땅을 다스린 왕이 이러하니라 브올의 아들 벨라니 그 도성 이름은 딘하바며 (역대상 1:43)
Lithuanian, Lithuanian
Šitie karaliai karaliavo Edomo šalyje, kai izraelitai dar neturėjo karaliaus: Beoro sūnus Bela, kurio miestas vadinosi Dinhaba. (1 Metraščių 1:43)
Maori, Maori
Na ko nga kingi enei i kingi nei ki te whenua o Eroma i te mea kahore noa he kingi i kingi ki nga tama a Iharaira; ko Pera tama a Peoro: ko te ingoa o tona pa ko Rinihapa. (1 Chronicles 1:43)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba. (1 Krønikebok 1:43)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Cic sa królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niz królowal król nad synami Izraelskimi, Bela, syn Beorowy, a imie miasta jego Dynhaba. (1 Kronik 1:43)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e era o nome da sua cidade Dinabá. (1 Crônicas 1:43)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
São estes, pois, os reis que governaram sobre a terra de Edom, antes que os israelitas recebessem um rei: Belá, filho de Beor, natural da cidade de Dinabá. (1 Crônicas 1:43)
Romanian, Romanian Version
Iată împăraţii care au domnit în ţara Edomului, înainte ca să fi domnit un împărat peste copiii lui Israel. – Bela, fiul lui Beor; numele cetăţii lui era Dinhaba. – (1 Cronici 1:43)
Russian, koi8r
Сии суть цари, царствовавшие в земле Едома, прежде нежели воцарился царь над сынами Израилевыми: Бела, сын Веора, и имя городу его--Дингава; (1 Паралипоменон 1:43)
Russian, Synodal Translation
Сии суть цари, царствовавшие в земле Едома, прежде нежели воцарился царь над сынами Израилевыми: Бела, сын Веора, и имя городу его – Дингава; (1 Паралипоменон 1:43)
Spanish, Reina Valera 1989
Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel: Bela hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fue Dinaba. (1 Crónicas 1:43)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y éstos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel. Bela, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fue Dinaba. (1 Crónicas 1:43)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel. Bela, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fue Dinaba. (1 Crónicas 1:43)
Swedish, Swedish Bible
Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba. (Krönikeboken 1:43)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang mga ito nga ang mga hari na nagsipaghari sa lupain ng Edom bago naghari ang sinomang hari sa mga anak ni Israel: si Belah na anak ni Beor: at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Dinaba. (I Mga Cronica 1:43)
Thai, Thai: from KJV
ต่อไปนี้เป็นกษัตริย์ผู้ทรงครอบครองอยู่ในแผ่นดินเอโดม ก่อนที่มีกษัตริย์ครอบครองอยู่เหนือคนอิสราเอล คือ เบลาบุตรชายเบโอร์ เมืองหลวงของท่านชื่อดินฮาบาห์ (1 พงศาวดาร 1:43)
Turkish, Turkish
İsraillileri yöneten bir kralın olmadığı dönemde, Edomu şu krallar yönetti: Beor oğlu Bala. Kentinin adı Dinhavaydı. (1.TARİHLER 1:43)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Khi trước dân Y-sơ-ra-ên chưa có một vua cai trị, thì đây là danh các vua trị vì xứ Ê-đôm: Bê-la, con trai Bê-ô; tên bổn thành là Ðin-ha-ba. (1 Sử-ký 1:43)