| αὕτη |
|
hautē
|
| this |
|
G3778
|
| DPro-NFS |
| ἐστὶν |
|
estin
|
| is |
|
G1510
|
| V-PIA-3S |
| ἀγάπη |
|
agapē
|
| love |
|
G26
|
| N-NFS |
| περιπατῶμεν |
|
peripatōmen
|
| we should walk |
|
G4043
|
| V-PSA-1P |
| κατὰ |
|
kata
|
| according to |
|
G2596
|
| Prep |
| τὰς |
|
tas
|
| the |
|
G3588
|
| Art-AFP |
| ἐντολὰς |
|
entolas
|
| commandments |
|
G1785
|
| N-AFP |
| αὐτοῦ |
|
autou
|
| of him |
|
G846
|
| PPro-GM3S |
| αὕτη |
|
hautē
|
| This |
|
G3778
|
| DPro-NFS |
| ἐντολή |
|
entolē
|
| commandment |
|
G1785
|
| N-NFS |
| ἐστιν |
|
estin
|
| is |
|
G1510
|
| V-PIA-3S |
| καθὼς |
|
kathōs
|
| just as |
|
G2531
|
| Adv |
| ἠκούσατε |
|
ēkousate
|
| you have heard |
|
G191
|
| V-AIA-2P |
| ἀρχῆς |
|
archēs
|
| [the] beginning |
|
G746
|
| N-GFS |
| ἵνα |
|
hina
|
| so that |
|
G2443
|
| Conj |
| αὐτῇ |
|
autē
|
| it |
|
G846
|
| PPro-DF3S |
| περιπατῆτε |
|
peripatēte
|
| you should walk |
|
G4043
|
| V-PSA-2P |