(1) bethulah, from a root meaning "separated," is "a woman living apart," i.e. "in her father's house," and hence "a virgin." Bethulah seems to have been the technical term for "virgin," as appears from such a combination as naarah bhethulah, "a damsel, a virgin," in
De 22:23,
28, etc. An apparent exception is
Joe 1:8, "Lament like a virgin bethulah.... for the husband of her youth," but the word is probably due to a wish to allude to the title "virgin daughter of Zion" (the translation "a betrothed maiden" is untrue to Hebrew sentiment). and the use of "virgin" for a city (
Isa 37:22, etc.; compare
Isa 23:12;
47:1) probably means "unsubdued," though, as often, a title may persist after its meaning is gone (
Jer 31:4). The King James Version and the English Revised Version frequently render bethulah by "maiden" or "maid" (Jud 19:24, etc.), but the American Standard Revised Version has used "virgin" throughout, despite the awkwardness of such a phrase as "young men and virgins" (
Ps 148:12). For "tokens of virginity" ("proofs of chastity") see the commentary on
De 22:15 ff.