(shalach; apostello): "Sent" in the Old Testament is the translation of shalach, "to send" (of presents, messengers, etc.,
Ge 32:18;
44:3; Jud 6:14;
1Ki 14:6;
Es 3:13;
Pr 17:11;
Jer 49:14;
Eze 3:5;
23:40;
Da 10:11;
Ob 1:1); of shelach, Aramaic (
Ezr 7:14;
Da 5:24); of shilluchim, "sending" (
Ex 18:2); in the New Testament of apostello, "to send off" or "away," "to send forth" (
Joh 9:7, "the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent)"); compare
Lu 13:4;
Ne 3:15, the pool of Siloah, the Revised Version (British and American) "Shelah";
Isa 8:6, "the waters of Shiloah that go softly," where Septuagint has Siloam for Hebrew shiloach, "a sending," which, rather than "Sent," is the original meaning-a sending forth of waters. See SILOAM. "Sent" is also the translation of apostolos, "one sent forth" (the original of the familiar word "apostle"); in
Joh 13:16, "one that is sent" (margin, "Greek an apostle'"); compare
Heb 1:14.