rit (yashar, mishpaT; dikaios, euthus): Many Hebrew words are translated "right," with different shades of meaning. Of these the two noted are the most important: yashar, with the sense of being straight, direct, as "right in the sight" of Yahweh (
Ex 15:26;
De 12:25, etc.), in one's own eyes (Jud 17:6), "right words" (
Job 6:25 the King James Version, yosher), "right paths" (
Pr 4:11 the King James Version); and mishpaT "judgment" "cause" etc., a forensic term, as "Shall not the Judge of all the earth do right?" (
Ge 18:25). In
Job 34:17, the Revised Version (British and American) has "justice"
(34:6, "right"), etc. The word tsedheq, tsedhaqah, ordinarily translated "righteousness," are in a few cases rendered "right" (
2Sa 19:28;
Ne 2:20;
Ps 9:4;
17:1;
119:75;
Eze 18:5, etc.). In the New Testament the chief word is dikaios, primarily "even," "equal" (
Mt 20:4;
Lu 12:57, etc.); more generally the word is rendered "just" and "righteous." Euthus, used by Septuagint for yashar (
1Sa 12:23;
Ho
14:9), occurs a few times (
Ac 8:21;
13:10;
2Pe 2:15); so orthos, "straight," "upright" (
Lu 10:28). "Right-hand" or "side" represents Hebrew yamin and kindred forms (
Ge 48:13,
14,
17;
Ex 15:6, etc.); the Greek, in this sense, is dexios (
Mt 6:3;
20:21, etc.).