furst'-froots (re'shith, bikkurim; aparche. Septuagint translates re'shith by aparche, but for bikkurim it uses the word protogennemata; compare Philo 22 33): In acknowledgment of the fact that the land and all its products were the gift of Yahweh to Israel, and in thankfulness for His bounty, all the first-fruits were offered to Him. These were offered in their natural state (e.g. cereals, tree fruits, grapes), or after preparation (e.g. musk, oil, flour, dough), after which the Israelite was at liberty to use the rest (
Ex 23:19;
Nu 15:20;
18:12;
De 26:2;
Ne 10:35,
37). No absolute distinction can be made between re'shith and bikkurim, but re'shith seems generally to mean what is prepared by human labor, and bikkurim the direct product of Nature. The phrase "the first of the first-fruits" (
Ex 23:19;
34:26;
Eze 44:30), Hebrew re'shith bikkure, Greek aparchai ton protogennematon, is not quite clear. It may mean the first-ripe or the choicest of the first-fruits.