(1) Translation of the Hebrew nakhon, "to be established" or "fixed," as in
De 13:14 (Hebrew 15);
De 17:4;
1Sa 23:23 (of
Ex 16:4, "a certain rate every day" the King James Version). In the New Testament it is the rendering of asphales, asphaleia, from "a" privative and sphallein, "to shake" or "move"; as in
Lu 1:4, "the certainty of those things" = actual circumstances;
Ac 21:34;
22:30;
25:26.