어떤 주석가들, 이를테면 모패트(Moffatt, 117), 웨스트코트(West— cott, 252)와 같은 이들은 어투(語套)가 동일하다는 이유로
8절의
“첫 장막”을
6절에 의해 이해하여야 한다고 주장한다. (「새국제역」은 스케네를
6절에서는
“바깥 방[the outer room]”으로 번역했으나
8절에서는
“첫 장막[the first tabernacle]”으로 번역함으로써 독자들을 혼란시킨다.) 즉,
“첫 장막”은 성소이다. 그런 다음, 그들은
8절의
타 하기아를 지성소로 이해하여 다음과 같은 흥미로운 결론에 이른다: 지상의 전체 성소는, 성소가 지성소에 상응하듯이 하늘 성전과 상응한다. 이와 같이, 그들은 바깥 칸, 곧 성소는
9절에 묘사된 한계성을 지닌 지상의 전체 성소를 예증하였으나, 둘째 칸은 하늘의 전체 성전을 대표하였다고 주장한다.
(182.2)