〉   21
Philippians 3:21
Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself. (Philippians 3:21)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
want Hy sal ons vernederde liggaam verander, om te wees volgens die beeld van Sy liggaam van lof en eer volgens Sy groot krag, waardeur alles aan Hom gehoorsaam gemaak word. (FILIPPENSE 3:21)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
i cili do ta transformojë trupin tonë të përunjur, që të bëhet i ngjashëm me trupin e tij të lavdishëm, sipas fuqisë së tij që t'i nënshtrojë ndaj vetes të gjitha gjërat. (Filipianëve 3:21)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Който ще преобрази нашето унищожено тяло, [за да стане] съобразно с Неговото славно тяло, по упражнението на силата Си да покори и всичко на Себе Си. (3 Йоаново 3:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 要 按 着 那 能 叫 万 有 归 服 自 己 的 大 能 , 将 我 们 这 卑 贱 的 身 体 改 变 形 状 , 和 他 自 己 荣 耀 的 身 体 相 似 。 (腓立比書 3:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 要 按 著 那 能 叫 萬 有 歸 服 自 己 的 大 能 , 將 我 們 這 卑 賤 的 身 體 改 變 形 狀 , 和 他 自 己 榮 耀 的 身 體 相 似 。 (腓立比書 3:21)
Chinese, 现代标点和合本
他要按着那能叫万有归服自己的大能,将我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。 (腓立比書 3:21)
Chinese, 現代標點和合本
他要按著那能叫萬有歸服自己的大能,將我們這卑賤的身體改變形狀,和他自己榮耀的身體相似。 (腓立比書 3:21)
Croatian, Croatian Bible
snagom kojom ima moć sve sebi podložiti on će preobraziti ovo naše bijedno tijelo i suobličiti ga tijelu svomu slavnomu. (Filipljanima 3:21)
Czech, Czech BKR
Kterýž promění to tělo naše ponížené, tak aby bylo podobné k tělu slávy jeho, podle mocnosti té, kteroužto on mocen jest i všecky věci podmaniti sobě. (Filipským 3:21)
Danish, Danish
der skal forvandle vort Fornedrelses-Legeme til at blive ligedannet med hans Herligheds-Legeme, efter den Kraft, ved hvilken han ogsaa kan underlægge sig alle Ting. (Filipperne 3:21)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Die ons vernederd lichaam veranderen zal, opdat hetzelve gelijkvormig worde aan Zijn heerlijk lichaam, naar de werking, waardoor Hij ook alle dingen Zichzelven kan onderwerpen. (Filippenzen 3:21)
English, American King James Version
Who shall change our vile body, that it may be fashioned like to his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things to himself. (Philippians 3:21)
English, American Standard Version
who shall fashion anew the body of our humiliation, that it may be conformed to the body of his glory, according to the working whereby he is able even to subject all things unto himself. (Philippians 3:21)
English, Darby Bible
who shall transform our body of humiliation into conformity to his body of glory, according to the working of [the] power which he has even to subdue all things to himself. (Philippians 3:21)
English, English Revised Version
who will change the body of our humiliation to be conformed to the body of his glory, according to the working by which he is able even to subject all things to himself. (Philippians 3:21)
English, King James Version
Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself. (Philippians 3:21)
English, New American Standard Bible
who will transform the body of our humble state into conformity with the body of His glory, by the exertion of the power that He has even to subject all things to Himself. (Philippians 3:21)
English, Webster’s Bible
Who will change our vile body, that it may be fashioned like to his glorious body, according to the working by which he is able even to subdue all things to himself. (Philippians 3:21)
English, World English Bible
who will change the body of our humiliation to be conformed to the body of his glory, according to the working by which he is able even to subject all things to himself. (Philippians 3:21)
English, Young's Literal Translation
who shall transform the body of our humiliation to its becoming conformed to the body of his glory, according to the working of his power, even to subject to himself the all things. (Philippians 3:21)
Esperanto, Esperanto
kiu denove elformos la korpon de nia humiligxo, por ke gxi konformigxu al la korpo de lia gloro, laux la energio, per kiu li ecx povas cxion al si submeti. (Filipianoj 3:21)
Finnish, Finnish Bible 1776
Joka meidän heikon ruumiimme kirkastaa, että se hänen kirkkaan ruumiinsa kaltainen olis, sillä voimalla, jolla hän myös voi kaikki itsellensä alamaiseksi tehdä. (Filippiläiskirje 3:21)
French, Darby
qui transformera le corps de notre abaissement en la conformite du corps de sa gloire, selon l'operation de ce pouvoir qu'il a de s'assujettir meme toutes choses. (Philippiens 3:21)
French, Louis Segond
qui transformera le corps de notre humiliation, en le rendant semblable au corps de sa gloire, par le pouvoir qu'il a de s'assujettir toutes choses. (Philippiens 3:21)
French, Martin 1744
Qui transformera notre corps vil, afin qu'il soit rendu conforme à son corps glorieux, selon cette efficace par laquelle il peut même s'assujettir toutes choses. (Philippiens 3:21)
German, Luther 1912
welcher unsern nichtigen Leib verklären wird, daß er ähnlich werde seinem verklärten Leibe nach der Wirkung, mit der er kann auch alle Dinge sich untertänig machen. (Filipenses 3:21)
German, Modernized
welcher unsern nichtigen Leib verklären wird, daß er ähnlich werde seinem verklärten Leibe, nach der Wirkung, damit er kann auch alle Dinge ihm untertänig machen.] (Filipenses 3:21)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ, κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν καὶ ὑποτάξαι αὑτῷ τὰ πάντα. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν, εἰς τὸ γενέσθαι αὐτὸ σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ, κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν καὶ ὑποτάξαι ἑαὐτῷ τὰ πάντα. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν εἰς τὸ γενέσθαι αὐτὸ σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν καὶ ὑποτάξαι ἑαὐτῷ τὰ πάντα (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν καὶ ὑποτάξαι αὑτῷ τὰ πάντα. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21)
Hebrew, Hebrew And Greek
ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ, κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν καὶ ὑποτάξαι αὑτῷ τὰ πάντα. (- 3:21)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ki elváltoztatja a mi nyomorúságos testünket, hogy hasonló legyen az Õ dicsõséges testéhez, amaz Õ hatalmas munkája szerint, mely által maga alá is vethet mindeneket. (Filippi 3:21)
Indonesian, Terjemahan Lama
yang akan mengubahkan rupa tubuh kita yang hina ini menjadi serupa dengan tubuh-Nya yang mulia itu, menurut seperti kuat kuasa-Nya yang dapat menaklukkan segala sesuatu kepada diri-Nya. (Filipi 3:21)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Il quale trasformerà il nostro corpo vile, acciocchè sia reso conforme al suo corpo glorioso, secondo la virtù per la quale può eziandio sottoporsi ogni cosa. (Filippesi 3:21)
Italian, Riveduta Bible 1927
il quale trasformerà il corpo della nostra umiliazione rendendolo conforme al corpo della sua gloria, in virtù della potenza per la quale egli può anche sottoporsi ogni cosa. (Filippesi 3:21)
Japanese, Japanese 1955
彼は、万物をご自身に従わせうる力の働きによって、わたしたちの卑しいからだを、ご自身の栄光のからだと同じかたちに変えて下さるであろう。 (ピリピ人への手紙 3:21)
Korean, 개역개정
그는 만물을 자기에게 복종하게 하실 수 있는 자의 역사로 우리의 낮은 몸을 자기 영광의 몸의 형체와 같이 변하게 하시리라 (빌립보서 3:21)
Korean, 개역한글
그가 만물을 자기에게 복종케 하실 수 있는 자의 역사로 우리의 낮은 몸을 자기 영광의 몸의 형체와 같이 변케 하시리라 (빌립보서 3:21)
Lithuanian, Lithuanian
kuris pakeis mūsų gėdingą kūną ir padarys jį panašų į savo šlovingą kūną ta jėga, kuria Jis visa palenkia sau. (Filipiečiams 3:21)
Maori, Maori
Mana nei e whakaahua ke to tatou tinana tutua nei, kia rite ki tona tinana kororia, i runga i te mahinga a tona kaha e taea ai e ia te pehi nga mea katoa ki raro i a ia. (Philippians 3:21)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
han som skal forvandle vårt fornedrelses-legeme, så det blir likt med hans herlighets-legeme, efter den kraft hvormed han og kan underlegge sig alle ting. (Filipperne 3:21)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Który przemieni cialo nasze podle, aby sie podobne stalo chwalebnemu cialu jego, wedlug skutecznej mocy, która tez wszystkie rzeczy sobie podbic moze. (Filipian 3:21)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas. (Filipenses 3:21)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
que transformará nossos corpos humilhados, tornando-os semelhantes ao seu corpo glorioso, pelo poder que o capacita a colocar tudo o que existe debaixo do seu pleno domínio. (Filipenses 3:21)
Romanian, Romanian Version
El va schimba trupul stării noastre smerite şi-l va face asemenea trupului slavei Sale, prin lucrarea puterii pe care o are de a-Şi supune toate lucrurile. (Filipeni 3:21)
Russian, koi8r
Который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, [которою] Он действует и покоряет Себе всё. (Филиппийцам 3:21)
Russian, Synodal Translation
Который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе все. (Филиппийцам 3:21)
Spanish, Reina Valera 1989
el cual transformará el cuerpo de la humillación nuestra, para que sea semejante al cuerpo de la gloria suya, por el poder con el cual puede también sujetar a sí mismo todas las cosas. (Filipenses 3:21)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
el cual transformará nuestro cuerpo vil, para que sea semejante a su cuerpo glorioso, según el poder con el cual puede también sujetar a sí todas las cosas. (Filipenses 3:21)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
el cual transformará el cuerpo de nuestra bajeza, para ser semejante al cuerpo de su gloria, por la operación con la cual puede también sujetar a sí todas las cosas. (Filipenses 3:21)
Swedish, Swedish Bible
vilken skall så förvandla vår förnedringskropp, att den bliver lik hans härlighetskropp -- genom den kraft varmed han ock kan underlägga sig allt. (Filipperbrevet 3:21)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Na siyang magbabago ng katawan ng ating pagkamababa, upang maging katulad ng katawan ng kaniyang kaluwalhatian, ayon sa paggawa na maipagpapasuko niya sa lahat ng mga bagay sa kaniya. (Mga Taga-Filipos 3:21)
Thai, Thai: from KJV
พระองค์จะทรงเปลี่ยนแปลงกายอันต่ำต้อยของเรา ให้เหมือนพระกายอันทรงสง่าราศีของพระองค์ ด้วยฤทธานุภาพซึ่งพระองค์ทรงสามารถปราบสิ่งสารพัดลงใต้อำนาจของพระองค์ (ฟีลิปปี 3:21)
Turkish, Turkish
O her şeyi kendine bağlı kılmaya yeten gücünün etkinliğiyle zavallı bedenlerimizi değiştirip kendi yüce bedenine benzer hale getirecektir. (FİLİPİLİLER 3:21)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngài sẽ biến hóa thân thể hèn mạt chúng ta ra giống như thân thể vinh hiển Ngài, y theo quyền phép Ngài có để phục muôn vật. (Phi-líp 3:21)