Ništa od njega ne smijete ostaviti za sutradan: što bi god do jutra ostalo, morate na vatri spaliti. (Izlazak 12:10)
Czech, Czech BKR
Nezanecháte z něho ničehož do jitra; pakli by co pozůstalo z něho až do jitra, ohněm spálíte. (Exodus 12:10)
Danish, Danish
I maa intet levne deraf til næste Morgen, men hvad der bliver tilovers deraf til næste Morgen, skal I brænde. (2 Mosebog 12:10)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Gij zult daarvan ook niet laten overblijven tot den morgen; maar hetgeen daarvan overblijft tot den morgen, zult gij met vuur verbranden. (Exodus 12:10)
English, American King James Version
And you shall let nothing of it remain until the morning; and that which remains of it until the morning you shall burn with fire. (Exodus 12:10)
English, American Standard Version
And ye shall let nothing of it remain until the morning; but that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire. (Exodus 12:10)
English, Darby Bible
And ye shall let none of it remain until the morning; and what remaineth of it until the morning ye shall burn with fire. (Exodus 12:10)
English, English Revised Version
You shall let nothing of it remain until the morning; but that which remains of it until the morning you shall burn with fire. (Exodus 12:10)
English, King James Version
And ye shall let nothing of it remain until the morning; and that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire. (Exodus 12:10)
English, New American Standard Bible
'And you shall not leave any of it over until morning, but whatever is left of it until morning, you shall burn with fire. (Exodus 12:10)
English, Webster’s Bible
And ye shall let nothing of it remain till the morning: and that which remaineth of it till the morning ye shall burn with fire. (Exodus 12:10)
English, World English Bible
You shall let nothing of it remain until the morning; but that which remains of it until the morning you shall burn with fire. (Exodus 12:10)
English, Young's Literal Translation
and ye do not leave of it till morning, and that which is remaining of it till morning with fire ye do burn. (Exodus 12:10)
Esperanto, Esperanto
Ne restigu iom el gxi gxis la mateno; kio restos el gxi gxis la mateno, tion bruligu per fajro. (Eliro 12:10)
Finnish, Finnish Bible 1776
Eikä teidän pidä jättämän mitään huomeneksi; ja jos jotakin jää huomeneksi, se tulella poltettakaan. (2. Mooseksen kirja 12:10)
French, Darby
Et vous n'en laisserez rien de reste jusqu'au matin; et ce qui en resterait jusqu'au matin, vous le brulerez au feu. (Exode 12:10)
French, Louis Segond
Vous n'en laisserez rien jusqu'au matin; et, s'il en reste quelque chose le matin, vous le brûlerez au feu. (Exode 12:10)
French, Martin 1744
Et n'en laissez rien de reste jusques au matin, mais s'il en reste quelque chose jusqu'au matin, vous le brûlerez au feu. (Exode 12:10)
German, Luther 1912
Und sollt nichts davon übriglassen bis morgen; wo aber etwas übrigbleibt bis morgen, sollt ihr's mit Feuer verbrennen. (Êxodo 12:10)
German, Modernized
Und sollt nichts davon überlassen bis morgen; wo aber etwas überbleibet bis morgen, sollt ihr's mit Feuer verbrennen. (Êxodo 12:10)
És ne hagyjatok belõle reggelre, vagy a mi megmarad belõle reggelre, tûzzel égessétek meg. (2 Mózes 12:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan lagi jangan kamu tinggalkan sisanya sampai pagi hari, melainkan sisanya yang tinggal sampai pagi hendaklah kamu bakar habis dengan api. (Keluaran 12:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E non ne lasciate nulla di resto fino alla mattina; e ciò che sarà restato fino alla mattina, bruciatelo col fuoco. (Esodo 12:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
E non ne lasciate nulla di resto fino alla mattina; e quel che ne sarà rimasto fino alla mattina, bruciatelo col fuoco. (Esodo 12:10)
Nieko iš jo nepalikite iki ryto. O kas paliks ligi ryto, tą sudeginkite. (Išėjimo 12:10)
Maori, Maori
Kaua hoki e whakatoea tetahi wahi ona ki te ata; a, ko te wahi ona e toe ki te ata, tahuna ki te ahi. (Exodus 12:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og I skal ikke levne noget av det til om morgenen; er det noget igjen om morgenen, skal I brenne det op i ilden. (2 Mosebok 12:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A nie zostanie z niego nic do jutra; a jezliby co z niego do jutra zostalo, ogniem spalicie. (2 Mojżeszowa 12:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E nada dele deixareis até amanhã; mas o que dele ficar até amanhã, queimareis no fogo. (Êxodo 12:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Nada deixareis sobrar até pela manhã; caso isso aconteça, queimareis o que restar. (Êxodo 12:10)
Romanian, Romanian Version
Să nu lăsaţi nimic din el până a doua zi dimineaţa; şi, dacă va rămâne ceva din el pe a doua zi dimineaţa, să-l ardeţi în foc. (Exodul 12:10)
Russian, koi8r
не оставляйте от него до утра; но оставшееся от него до утра сожгите на огне. (Исход 12:10)
Russian, Synodal Translation
не оставляйте от него до утра; но оставшееся от него до утра сожгите на огне. (Исход 12:10)
Spanish, Reina Valera 1989
Ninguna cosa dejaréis de él hasta la mañana; y lo que quedare hasta la mañana, lo quemaréis en el fuego. (Éxodo 12:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Ninguna cosa dejaréis de él hasta la mañana; y lo que habrá quedado hasta la mañana, habéis de quemarlo en el fuego. (Éxodo 12:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ninguna cosa dejaréis de él hasta la mañana; y lo que habrá de quedar hasta la mañana, habéis de quemarlo en el fuego. (Éxodo 12:10)
Swedish, Swedish Bible
Och I skolen icke lämna något därav kvar till morgonen; skulle något därav bliva kvar till morgonen, skolen I bränna upp det i eld. (2 Mosebok 12:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At huwag kayong magtitira ng anoman niyaon hanggang sa kinaumagahan; kundi yaong matitira niyaon sa kinaumagahan ay inyong susunugin sa apoy. (Exodo 12:10)