〉   45
Daniel 11:45
And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. (Daniel 11:45)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy sal sy koninklike tent opslaan tussen die see en die berg en die Afgesonderde Plek beskerm, maar die tyd van sy einde sal kom en niemand sal hom help nie. en in daardie tyd sal sommige van jou volk bevry word, elkeen wie se naam, opgeskryf in die boekrol, gevind sal word. (DANIËL 11:45)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Do t'i ngrerë çadrat e pallatit të tij midis deteve dhe malit të shenjtë të lavdishëm; pastaj do t'i vijë fundi dhe askush nuk do ta ndihmojë". (Danieli 11:45)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И ще постави шатрите на палата си между моретата, върху славния свет хълм; но при все това, ще постигне края си, и не ще има кой да му помага. (Данаил 11:45)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 必 在 海 和 荣 美 的 圣 山 中 间 设 立 他 如 宫 殿 的 帐 幕 ; 然 而 到 了 他 的 结 局 , 必 无 人 能 帮 助 他 。 (但以理書 11:45)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 必 在 海 和 榮 美 的 聖 山 中 間 設 立 他 如 宮 殿 的 帳 幕 ; 然 而 到 了 他 的 結 局 , 必 無 人 能 幫 助 他 。 (但以理書 11:45)
Chinese, 现代标点和合本
他必在海和荣美的圣山中间,设立他如宫殿的帐幕,然而到了他的结局,必无人能帮助他。 (但以理書 11:45)
Chinese, 現代標點和合本
他必在海和榮美的聖山中間,設立他如宮殿的帳幕,然而到了他的結局,必無人能幫助他。 (但以理書 11:45)
Croatian, Croatian Bible
Postavit će svoje dvorske šatore između mora i Svete gore Divote. Ali će i njemu doći kraj, i nitko mu neće pomoći. (Daniel 11:45)
Czech, Czech BKR
I rozbije stany paláce svého mezi mořemi, na hoře okrasy svatosti; a když přijde k skonání svému, nebude míti žádného spomocníka. (Daniel 11:45)
Danish, Danish
Han opslaar sine Paladstelte mellem Havet og det hellige, herlige Bjerg. Men han gaar sin Bane i Møde, og ingen kommer ham til Hjælp. (Daniel 11:45)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En hij zal de tenten van zijn paleis planten tussen de zeeen aan den berg des heiligen sieraads; en hij zal tot zijn einde komen, en zal geen helper hebben. (Daniël 11:45)
English, American King James Version
And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. (Daniel 11:45)
English, American Standard Version
And he shall plant the tents of his palace between the sea and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. (Daniel 11:45)
English, Darby Bible
And he shall plant the tents of his palace between the sea and the mountain of holy beauty; and he shall come to his end, and there shall be none to help him. (Daniel 11:45)
English, English Revised Version
He shall plant the tents of his palace between the sea and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. (Daniel 11:45)
English, King James Version
And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. (Daniel 11:45)
English, New American Standard Bible
"He will pitch the tents of his royal pavilion between the seas and the beautiful Holy Mountain; yet he will come to his end, and no one will help him. (Daniel 11:45)
English, Webster’s Bible
And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain: yet he shall come to his end, and none shall help him. (Daniel 11:45)
English, World English Bible
He shall plant the tents of his palace between the sea and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. (Daniel 11:45)
English, Young's Literal Translation
and he planteth the tents of his palace between the seas and the holy desirable mountain, and hath come unto his end, and there is no helper to him. (Daniel 11:45)
Esperanto, Esperanto
Kaj li starigos sian belegan tendon inter la maro kaj la monto de la bela sanktejo; sed li venos al sia fino, kaj neniu helpos al li. (Daniel 11:45)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hänen pitää majansa asettaman kahden meren välille, sen ihanan pyhän vuoren tykö siihen asti kuin hänen loppunsa tulee, ja ei kenkään häntä auta. (Daniel 11:45)
French, Darby
Et il plantera les tentes de son palais entre la mer et la montagne de sainte beaute; et il viendra à sa fin, et il n'y aura personne pour le secourir. (Daniel 11:45)
French, Louis Segond
Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera à la fin, sans que personne lui soit en aide. (Daniel 11:45)
French, Martin 1744
Et il dressera les tentes de sa maison royale entre les mers, à l'[opposite] de la noble montagne de la sainteté; mais il viendra à sa fin, et personne ne lui donnera du secours. (Daniel 11:45)
German, Luther 1912
Und er wird den Palast seines Gezeltes aufschlagen zwischen zwei Meeren um den werten heiligen Berg, bis es mit ihm ein Ende werde; und niemand wird ihm helfen. (Daniel 11:45)
German, Modernized
Und er wird das Gezelt seines Palasts aufschlagen zwischen zweien Meeren um den werten heiligen Berg, bis mit ihm ein Ende werde; und niemand wird ihm helfen. (Daniel 11:45)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְיִטַּע֙ אָהֳלֶ֣י אַפַּדְנֹ֔ו בֵּ֥ין יַמִּ֖ים לְהַר־צְבִי־קֹ֑דֶשׁ וּבָא֙ עַד־קִצֹּ֔ו וְאֵ֥ין עֹוזֵ֖ר לֹֽו׃ (דניאל 11:45)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְיִטַּע֙ אָהֳלֶ֣י אַפַּדְנֹ֔ו בֵּ֥ין יַמִּ֖ים לְהַר־צְבִי־קֹ֑דֶשׁ וּבָא֙ עַד־קִצֹּ֔ו וְאֵ֥ין עֹוזֵ֖ר לֹֽו׃ (דניאל 11:45)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És felvonja az õ sátor-palotáját a tengerek és a dicsõ szent hegy között; és végére jut, és senki sem segít rajta. (Dániel 11:45)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi sebab didirikannya kemah kerajaannya di antara kedua laut hampir dengan bukit tempat kesucian yang mulia itu, sebab itu iapun akan sampai kepada kesudahannya, sehingga seorang penolongpun tiada padanya. (Daniel 11:45)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E pianterà le tende del suo padiglione reale fra i mari, presso del santo monte di bellezza; poi, come sarà pervenuto al suo fine, non vi sarà alcun che l’aiuti. (Daniele 11:45)
Italian, Riveduta Bible 1927
E pianterà le tende del suo palazzo fra i mari e il bel monte santo; poi giungerà alla sua fine, e nessuno gli darà aiuto. (Daniele 11:45)
Japanese, Japanese 1955
彼は海と麗しい聖山との間に、天幕の宮殿を設けるでしょう。しかし、彼はついにその終りにいたり、彼を助ける者はないでしょう。 (ダニエル書 11:45)
Korean, 개역개정
그가 장막 궁전을 바다와 영화롭고 거룩한 산 사이에 세울 것이나 그의 종말이 이르리니 도와 줄 자가 없으리라 (다니엘 11:45)
Korean, 개역한글
그가 장막 궁전을 바다와 영화롭고 거룩한 산 사이에 베풀 것이나 그의 끝이 이르리니 도와줄 자가 없으리라 (다니엘 11:45)
Lithuanian, Lithuanian
Jis pastatys savo karališką palapinę tarp jūros ir šlovingo šventojo kalno. Ten jis prieis galą, ir nė vienas nepadės jam”. (Danieliaus 11:45)
Maori, Maori
A ka whakaturia e ia nga teneti o tona whare kingi, ki waenganui o te moana, o te maunga tapu ataahua; otiia ka tae ia ki tona mutunga, kahore hoki he awhina mona. (Daniel 11:45)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og han skal slå op sine palasstelt mellem havet og helligdommens fagre berg; men så bærer det til enden med ham, og det er ingen som hjelper ham. (Daniel 11:45)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I rozbije namioty palacu swego miedzy morzami na górze ozdobnej swietobliwosci; a gdy przyjdzie do konca swego, nie bedzie mial nikogo na pomocy. (Daniela 11:45)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E armará as tendas do seu palácio entre o mar grande e o monte santo e glorioso; mas chegará ao seu fim, e não haverá quem o socorra. (Daniel 11:45)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Este rei armará suas tendas reais entre o grande mar Mediterrâneo e o glorioso monte Santo. Entretanto, ele encontrará o seu fim, e não haverá nada nem ninguém que possa socorrê-lo!” (Daniel 11:45)
Romanian, Romanian Version
Îşi va întinde corturile palatului său între mare şi muntele cel slăvit şi sfânt. Apoi îşi va ajunge sfârşitul, şi nimeni nu-i va fi într-ajutor. (Daniel 11:45)
Russian, koi8r
и раскинет он царские шатры свои между морем и горою преславного святилища; но придет к своему концу, и никто не поможет ему. (Даниила 11:45)
Russian, Synodal Translation
и раскинет он царские шатры свои между морем и горою преславного святилища; но придет к своему концу, и никто не поможет ему. (Даниила 11:45)
Spanish, Reina Valera 1989
Y plantará las tiendas de su palacio entre los mares y el monte glorioso y santo; mas llegará a su fin, y no tendrá quien le ayude. (Daniel 11:45)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y plantará las tiendas de su palacio entre los mares, en el monte deseable del santuario; y vendrá hasta su fin, y no tendrá quien le ayude. (Daniel 11:45)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y plantará las tiendas de su palacio entre los mares, en el monte deseable del Santuario; y vendrá hasta su fin, y no tendrá quien le ayude. (Daniel 11:45)
Swedish, Swedish Bible
Och sina palatstält skall han slå upp mellan havet och helgedomens härliga berg. Men han går till sin undergång, och ingen skall finnas, som hjälper honom.» (Daniel 11:45)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At kaniyang itatayo ang mga tolda ng kaniyang palasio sa pagitan ng dagat at ng maluwalhating banal na bundok; gayon ma'y darating siya sa kaniyang wakas, at walang tutulong sa kaniya. (Daniel 11:45)
Thai, Thai: from KJV
และเขาจะปลูกพลับพลาทั้งหลายแห่งตำหนักของเขาระหว่างทะเลในภูเขาบริสุทธิ์อันรุ่งโรจน์ แม้กระนั้นเขาก็ยังพบจุดจบ และไม่มีใครช่วยเขาเลย" (ดาเนียล 11:45)
Turkish, Turkish
Denizle güzel kutsal dağ arasında saray çadırlarını kuracak. Yine de yaşamı son bulacak ve ona yardım eden olmayacak.›› (DANİEL 11:45)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người sẽ đặt các trai của cung mình ở khoảng giữa biển cùng núi vinh hiển và thánh. Song người sẽ đến sự cuối cùng mình, và chẳng có ai đến giúp đỡ người cả. (Đa-ni-ên 11:45)