〉   43
Daniel 11:43
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps. (Daniel 11:43)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
maar hy sal mag hê oor die skatte van goud en silwer en oor al die kosbaarhede van Mitzrayim; Put (Libië) en Kush sal sy bondgenote wees, (DANIËL 11:43)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Do të shtjerë në dorë thesaret prej ari dhe argjendi dhe të gjitha gjërat e çmuara të Egjiptit; Libianët dhe Etiopasit do t'i shkojnë pas. (Danieli 11:43)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Защото ще завладее съкровищата на златото, на среброто и на всичките скъпоценности на Египет; и либийците и етиопяните [ще бъдат заставени] да следват по стъпките му. (Данаил 11:43)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 必 把 持 埃 及 的 金 银 财 宝 和 各 样 的 宝 物 。 吕 彼 亚 人 和 古 实 人 都 必 跟 从 他 。 (但以理書 11:43)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 必 把 持 埃 及 的 金 銀 財 寶 和 各 樣 的 寶 物 。 呂 彼 亞 人 和 古 實 人 都 必 跟 從 他 。 (但以理書 11:43)
Chinese, 现代标点和合本
他必把持埃及的金银财宝和各样的宝物,吕彼亚人和古实人都必跟从他。 (但以理書 11:43)
Chinese, 現代標點和合本
他必把持埃及的金銀財寶和各樣的寶物,呂彼亞人和古實人都必跟從他。 (但以理書 11:43)
Croatian, Croatian Bible
On će se domoći zlatnog i srebrnog blaga i svih dragocjenosti Egipta. Pratit će ga Libijci i Etiopljani. (Daniel 11:43)
Czech, Czech BKR
Nebo opanuje poklady zlata a stříbra, a všecky klénoty Egyptské; Lubimští také a Mouřenínové za ním půjdou. (Daniel 11:43)
Danish, Danish
Han bliver Herre over Guld— og Sølvskattene og alle Ægyptens Klenodier; der er Libyere og Ætiopere i hans Følge. (Daniel 11:43)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En hij zal heersen over de verborgen schatten des gouds en des zilvers, en over al de gewenste dingen van Egypte; en die van Libye, en de Moren zullen in zijn gangen wezen. (Daniël 11:43)
English, American King James Version
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps. (Daniel 11:43)
English, American Standard Version
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps. (Daniel 11:43)
English, Darby Bible
And he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps. (Daniel 11:43)
English, English Revised Version
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps. (Daniel 11:43)
English, King James Version
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps. (Daniel 11:43)
English, New American Standard Bible
"But he will gain control over the hidden treasures of gold and silver and over all the precious things of Egypt; and Libyans and Ethiopians will follow at his heels. (Daniel 11:43)
English, Webster’s Bible
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Cushites shall be at his steps. (Daniel 11:43)
English, World English Bible
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps. (Daniel 11:43)
English, Young's Literal Translation
and he hath ruled over treasures of gold and of silver, and over all the desirable things of Egypt, and Lubim and Cushim are at his steps. (Daniel 11:43)
Esperanto, Esperanto
Kaj li farigxos mastro super la trezoroj de oro, argxento, kaj cxiuj grandvalorajxoj de Egiptujo; Luboj kaj Etiopoj sekvos liajn pasxojn. (Daniel 11:43)
Finnish, Finnish Bible 1776
Vaan hänen pitää omistaman itsellensä kullan ja hopian ja kaiken Egyptin tavaran. Lybian ja Etiopian pitää häntä seuraaman. (Daniel 11:43)
French, Darby
Et il aura sous sa puissance les tresors d'or et d'argent, et toutes les choses desirables de l'Egypte; et les Libyens et les Ethiopiens suivront ses pas. (Daniel 11:43)
French, Louis Segond
Il se rendra maître des trésors d'or et d'argent, et de toutes les choses précieuses de l'Egypte; les Libyens et les Ethiopiens seront à sa suite. (Daniel 11:43)
French, Martin 1744
Il se rendra maître des trésors d'or et d'argent, et de toutes les choses désirables de l'Egypte; les Libyens et ceux de Cus seront à sa suite. (Daniel 11:43)
German, Luther 1912
sondern er wird herrschen über die goldenen und silbernen Schätze und über alle Kleinode Ägyptens; Libyer und Mohren werden in seinem Zuge sein. (Daniel 11:43)
German, Modernized
sondern er wird durch seinen Zug herrschen über die güldenen und silbernen Schätze und über alle Kleinode Ägyptens, Libyens und der Mohren. (Daniel 11:43)
Hebrew, Hebrew And Greek
וּמָשַׁ֗ל בְּמִכְמַנֵּי֙ הַזָּהָ֣ב וְהַכֶּ֔סֶף וּבְכֹ֖ל חֲמֻדֹ֣ות מִצְרָ֑יִם וְלֻבִ֥ים וְכֻשִׁ֖ים בְּמִצְעָדָֽיו׃ (דניאל 11:43)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וּמָשַׁ֗ל בְּמִכְמַנֵּי֙ הַזָּהָ֣ב וְהַכֶּ֔סֶף וּבְכֹ֖ל חֲמֻדֹ֣ות מִצְרָ֑יִם וְלֻבִ֥ים וְכֻשִׁ֖ים בְּמִצְעָדָֽיו׃ (דניאל 11:43)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És ura lesz Égyiptom arany- és ezüst-kincseinek és minden drágalátos javainak; libiabeliek és szerecsenek is lesznek az õ kíséretében. (Dániel 11:43)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan diperintahkannya kelak segala harta benda emas perak yang tertaruh, dan segala sesuatu yang kegemaran negeri Mesir dan segala orang Libi dan Kusyipun akan menurut kesan kakinya. (Daniel 11:43)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E si farà padrone de’ tesori d’oro, e d’argento, e di tutte le cose preziose di Egitto; e i Libii, e gli Etiopi saranno al suo seguito. (Daniele 11:43)
Italian, Riveduta Bible 1927
E s’impadronirà de’ tesori d’oro e d’argento, e di tutte le cose preziose dell’Egitto; e i Libi e gli Etiopi saranno al suo séguito. (Daniele 11:43)
Japanese, Japanese 1955
彼は金銀の財宝と、エジプトのすべての宝物を支配し、リビヤびと、エチオピヤびとは、彼のあとに従います。 (ダニエル書 11:43)
Korean, 개역개정
그가 권세로 애굽의 금 은과 모든 보물을 차지할 것이요 리비아 사람과 구스 사람이 그의 시종이 되리라  (다니엘 11:43)
Korean, 개역한글
그가 권세로 애굽의 금 은과 모든 보물을 잡을 것이요 리비아 사람과 구스 사람이 그의 시종이 되리라 (다니엘 11:43)
Lithuanian, Lithuanian
Jis užvaldys Egipto aukso ir sidabro lobius bei brangenybes, libiai ir etiopai seks paskui jį. (Danieliaus 11:43)
Maori, Maori
Otiia ka noho ko ia hei rangatira mo nga taonga, ara mo te koura, mo te hiriwa, mo nga mea katoa o Ihipa e matenuitia ana; a ka whai nga Rupimi me nga Etiopiana i ona takahanga. (Daniel 11:43)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Han skal tilegne sig skattene av gull og av sølv og alle Egyptens kostelige ting, og libyere og etiopere skal være i hans følge. (Daniel 11:43)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Bo opanuje skarby zlota i srebra, i wszystkie rzeczy drogie Egipskie, a Libijczycy i Murzynowie za nim pójda. (Daniela 11:43)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata e de todas as coisas preciosas do Egito; e os líbios e os etíopes o seguirão. (Daniel 11:43)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
porquanto ele terá o controle dos grandes tesouros em ouro e prata, e de todas as riquezas dos egípcios; os líbios e os kûshies, etíopes, a ele servirão. (Daniel 11:43)
Romanian, Romanian Version
Ci se va face stăpân pe vistieriile de aur şi de argint şi pe toate lucrurile scumpe ale Egiptului. Libienii şi etiopienii vor veni în alai după el. (Daniel 11:43)
Russian, koi8r
И завладеет он сокровищами золота и серебра и разными драгоценностями Египта; Ливийцы и Ефиопляне последуют за ним. (Даниила 11:43)
Russian, Synodal Translation
И завладеет он сокровищами золота и серебра и разными драгоценностями Египта; Ливийцы и Ефиопляне последуют за ним. (Даниила 11:43)
Spanish, Reina Valera 1989
Y se apoderará de los tesoros de oro y plata, y de todas las cosas preciosas de Egipto; y los de Libia y de Etiopía le seguirán. (Daniel 11:43)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y se apoderará de los tesoros de oro y plata, y de todas las cosas preciosas de Egipto. Libios y etíopes seguirán sus pasos. (Daniel 11:43)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se apoderará de los tesoros de oro y plata, y de todas las cosas preciosas de Egipto, de Libia, y Etiopía por donde pasará. (Daniel 11:43)
Swedish, Swedish Bible
han skall bemäktiga sig skatter av guld och silver och allahanda dyrbara ting i Egypten; och libyer och etiopier skola följa honom åt. (Daniel 11:43)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nguni't siya'y magtataglay ng kapangyarihan sa mga kayamanang ginto at pilak, at sa lahat na mahalagang bagay sa Egipto; at ang mga taga Libia at ang mga taga Etiopia ay susunod sa kaniyang mga hakbang. (Daniel 11:43)
Thai, Thai: from KJV
เขาจะปกครองทรัพย์สมบัติที่เป็นทองและเงิน และสิ่งประเสริฐทั้งหลายของอียิปต์ คนลิบนีและคนเอธิโอเปียก็จะติดไปด้วย (ดาเนียล 11:43)
Turkish, Turkish
Altın ve gümüş hazinelerine, Mısırın bütün değerli eşyalarına el koyacak. Luvlularla Kûşlular onun ardınca yürüyecekler. (DANİEL 11:43)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người sẽ chiếm lấy các của báu, vàng và bạc, cùng hết thảy đồ quí báu của Ê-díp-tô. Dân Li-by và dân Ê-thi-ô-bi sẽ theo sau người. (Đa-ni-ên 11:43)