〉   19
Acts 5:19
But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said, (Acts 5:19)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Toe, in die nag, het ’n boodskapper van יהוה die deure van die tronk oopgemaak en hulle uitgelei en vir hulle gesê: (HANDELINGE 5:19)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por një engjëll i Zotit, natën, i hapi dyert e burgut dhe, si i nxori jashtë, tha: (Veprat e Apostujve 5:19)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Но ангел от Господа през нощта отвори вратата на тъмницата та ги изведе и рече: (Деяния 5:19)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
但 主 的 使 者 夜 间 开 了 监 门 , 领 他 们 出 来 , (使徒行傳 5:19)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
但 主 的 使 者 夜 間 開 了 監 門 , 領 他 們 出 來 , (使徒行傳 5:19)
Chinese, 现代标点和合本
但主的使者夜间开了监门,领他们出来, (使徒行傳 5:19)
Chinese, 現代標點和合本
但主的使者夜間開了監門,領他們出來, (使徒行傳 5:19)
Croatian, Croatian Bible
Ali anđeo Gospodnji noću otvori vrata tamnice, izvede ih i reče: (Djela apostolska 5:19)
Czech, Czech BKR
Ale anděl Páně v noci otevřev dveře u žaláře, vyvedl je ven a řekl: (Skutky 5:19)
Danish, Danish
Men en Herrens Engel aabnede Fængselets Døre om Natten og førte dem ud og sagde: (Gerninger 5:19)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maar de engel des Heeren opende des nachts de deuren der gevangenis en leidde hen uit, en zeide: (Handelingen 5:19)
English, American King James Version
But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said, (Acts 5:19)
English, American Standard Version
But an angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them out, and said, (Acts 5:19)
English, Darby Bible
But an angel of [the] Lord during the night opened the doors of the prison, and leading them out, said, (Acts 5:19)
English, English Revised Version
But an angel of the Lord opened the prison doors by night, and brought them out, and said, (Acts 5:19)
English, King James Version
But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said, (Acts 5:19)
English, New American Standard Bible
But during the night an angel of the Lord opened the gates of the prison, and taking them out he said, (Acts 5:19)
English, Webster’s Bible
But the angel of the Lord by night opened the prison-doors, and brought them forth, and said, (Acts 5:19)
English, World English Bible
But an angel of the Lord opened the prison doors by night, and brought them out, and said, (Acts 5:19)
English, Young's Literal Translation
and a messenger of the Lord through the night opened the doors of the prison, having also brought them forth, he said, (Acts 5:19)
Esperanto, Esperanto
Sed angxelo de la Eternulo nokte malfermis la pordojn de la karcero, kaj elkondukis ilin, kaj diris: (Agoj 5:19)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta Herran enkeli avasi yöllä tornin oven, ja vei heidät sieltä ulos ja sanoi: (Apostolien teot 5:19)
French, Darby
Mais un ange du Seigneur ouvrit de nuit les portes de la prison, et les conduisit dehors, et dit: (Actes 5:19)
French, Louis Segond
Mais un ange du Seigneur, ayant ouvert pendant la nuit les portes de la prison, les fit sortir, et leur dit: (Actes 5:19)
French, Martin 1744
Mais l'Ange du Seigneur ouvrit de nuit les portes de la prison, et les ayant mis dehors, il leur dit : (Actes 5:19)
German, Luther 1912
Aber der Engel des HERRN tat in der Nacht die Türen des Gefängnisses auf und führte sie heraus und sprach: (Atos 5:19)
German, Modernized
Aber der Engel des HERRN tat in der Nacht die Tür des Gefängnisses auf und führete sie heraus und sprach: (Atos 5:19)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Ἄγγελος δὲ Κυρίου διὰ νυκτὸς ἤνοιξε τὰς θύρας τῆς φυλακῆς ἐξαγαγών τε αὐτοὺς εἶπεν (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 5:19)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ἄγγελος δὲ Κυρίου διὰ τῆς νυκτὸς ἤνοιξε τὰς θύρας τῆς φυλακῆς, ἐξαγαγών τε αὐτοὺς εἶπε, (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 5:19)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ἄγγελος δὲ κυρίου διὰ τῆς νυκτὸς ἤνοιξεν τὰς θύρας τῆς φυλακῆς ἐξαγαγών τε αὐτοὺς εἶπεν (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 5:19)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Ἄγγελος δὲ Κυρίου διὰ νυκτὸς ἤνοιξε τὰς θύρας τῆς φυλακῆς ἐξαγαγών τε αὐτοὺς εἶπεν (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 5:19)
Hebrew, Hebrew And Greek
Ἄγγελος δὲ Κυρίου διὰ νυκτὸς ἤνοιξε τὰς θύρας τῆς φυλακῆς ἐξαγαγών τε αὐτοὺς εἶπεν (- 5:19)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Hanem az Úrnak angyala éjszaka megnyitá a tömlöcz ajtaját, és kihozván õket, monda: (Cselekedetek 5:19)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi seorang malaekat Tuhan membukakan pintu penjara itu pada malamnya, lalu mengeluarkan mereka itu serta berkata, (Kisah Para Rasul 5:19)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ma un angelo del Signore di notte aperse le porte della prigione; e, condottili fuori, disse loro: (Atti 5:19)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ma un angelo del Signore, nella notte, aprì le porte della prigione; e condottili fuori, disse: (Atti 5:19)
Japanese, Japanese 1955
ところが夜、主の使が獄の戸を開き、彼らを連れ出して言った、 (使徒行伝 5:19)
Korean, 개역개정
주의 사자가 밤에 옥문을 열고 끌어내어 이르되  (사도행전 5:19)
Korean, 개역한글
주의 사자가 밤에 옥문을 열고 끌어내어 가로되 (사도행전 5:19)
Lithuanian, Lithuanian
Bet Viešpaties angelas naktį atidarė kalėjimo vartus, išvedė juos ir tarė: (Apaštalų darbų 5:19)
Maori, Maori
Otira na tetahi anahera a te Ariki i uaki nga tatau o te whare herehere i te po; arahina mai ana ratou e ia ki waho, ka mea, (Acts 5:19)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men en Herrens engel åpnet om natten fengslets dører og førte dem ut og sa: (Apostlenes gjerninger 5:19)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ale Aniol Panski w nocy otworzyl drzwi u wiezienia, a wywiódlszy je rzekl: (Dzieje Apostolskie 5:19)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Mas de noite um anjo do Senhor abriu as portas da prisão e, tirando-os para fora, disse: (Atos 5:19)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Todavia, durante a noite um anjo do Senhor abriu as portas do cárcere, conduziu-os para fora e (Atos 5:19)
Romanian, Romanian Version
Dar un înger al Domnului a deschis uşile temniţei, noaptea, i-a scos afară şi le-a zis: (Faptele Apostolilor 5:19)
Russian, koi8r
Но Ангел Господень ночью отворил двери темницы и, выведя их, сказал: (Деяния 5:19)
Russian, Synodal Translation
Но Ангел Господень ночью отворил двери темницы и, выведя их, сказал: (Деяния 5:19)
Spanish, Reina Valera 1989
Mas un ángel del Señor, abriendo de noche las puertas de la cárcel y sacándolos, dijo: (Hechos 5:19)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Mas el ángel del Señor abrió de noche las puertas de la cárcel, y sacándolos, dijo: (Hechos 5:19)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas el ángel del Señor, abriendo de noche las puertas de la cárcel, y sacándolos, dijo: (Hechos 5:19)
Swahili, Swahili NT
Lakini usiku malaika wa Bwana aliifungua milango ya gereza, akawatoa nje, akawaambia, (Matendo 5:19)
Swedish, Swedish Bible
Men en Herrens ängel öppnade om natten fängelsets portar och förde ut dem och sade: (Apostagärningarna 5:19)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Datapuwa't nang gabi na ay binuksan ng isang anghel ng Panginoon ang mga pintuan ng bilangguan, at sila'y inilabas, at sinabi, (Mga Gawa 5:19)
Thai, Thai: from KJV
แต่ในเวลากลางคืน ทูตสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้มาเปิดประตูคุก พาอัครสาวกออกไป บอกว่า (หนังสือกิจการ 5:19)
Turkish, Turkish
Ama geceleyin Rabbin bir meleği zindanın kapılarını açıp onları dışarı çıkarttı. ‹‹Gidin! Tapınağa girip bu yeni yaşamla ilgili sözlerin hepsini halka duyurun›› dedi. (ELÇİLERİN İŞLERİ 5:19)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nhưng đương ban đêm, có một thiên sứ của Chúa mở cửa khám cho sứ đồ ra, và dặn rằng: (Công-vụ Các Sứ-đồ 5:19)