〉   23
2 Timothy 2:23
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes. (2 Timothy 2:23)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Bly weg van die woordestryd van dwase wat nie leiding het nie omdat jy weet dat dit ’n stryd veroorsaak, (II TIMÓTHEÜS 2:23)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Shmang gjithashtu diskutimet e marra dhe pa mend, duke ditur se shkaktojnë grindje. (2 Timoteut 2:23)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А отричай се от глупавите и просташките разисквания, като знаеш, че пораждат крамоли. (Галатяни 2:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 有 那 愚 拙 无 学 问 的 辩 论 , 总 要 弃 绝 , 因 为 知 道 这 等 事 是 起 争 竞 的 。 (提摩太後書 2:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 有 那 愚 拙 無 學 問 的 辯 論 , 總 要 棄 絕 , 因 為 知 道 這 等 事 是 起 爭 競 的 。 (提摩太後書 2:23)
Chinese, 现代标点和合本
唯有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。 (提摩太後書 2:23)
Chinese, 現代標點和合本
唯有那愚拙無學問的辯論,總要棄絕,因為知道這等事是起爭競的。 (提摩太後書 2:23)
Croatian, Croatian Bible
Lude pak i neobuzdane raspre odbijaj znajući da rađaju svađama. (2 Timoteju 2:23)
Czech, Czech BKR
Bláznivých pak a nevzdělavatelných otázek varuj se, věda, že plodí sváry. (2 Timoteus 2:23)
Danish, Danish
og afvis de taabelige og uforstandige Stridigheder, efterdi du ved, at de avle Kampe, (2 Timoteus 2:23)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En verwerp de vragen, die dwaas en zonder lering zijn, wetende, dat zij twistingen voortbrengen. (2 Timoteüs 2:23)
English, American King James Version
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do engender strifes. (2 Timothy 2:23)
English, American Standard Version
But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes. (2 Timothy 2:23)
English, Darby Bible
But foolish and senseless questionings avoid, knowing that they beget contentions. (2 Timothy 2:23)
English, English Revised Version
But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife. (2 Timothy 2:23)
English, King James Version
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes. (2 Timothy 2:23)
English, New American Standard Bible
But refuse foolish and ignorant speculations, knowing that they produce quarrels. (2 Timothy 2:23)
English, Webster’s Bible
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they gender contentions. (2 Timothy 2:23)
English, World English Bible
But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife. (2 Timothy 2:23)
English, Young's Literal Translation
and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife, (2 Timothy 2:23)
Esperanto, Esperanto
Sed malsagxajn kaj neklerajn demandojn evitu, sciante, ke ili naskas malpacojn. (2 Timoteo 2:23)
Finnish, Finnish Bible 1776
Hullut ja turhat kysymykset hylkää, tietäen, että ne ainoastaan riidat synnyttävät. (2. Timoteuskirje 2:23)
French, Darby
mais evite les questions folles et insensees, sachant qu'elles engendrent des contestations. (2 Timothée 2:23)
French, Louis Segond
Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu'elles font naître des querelles. (2 Timothée 2:23)
French, Martin 1744
Et rejette les questions folles, et qui sont sans instruction, sachant qu'elles ne font que produire des querelles. (2 Timothée 2:23)
German, Luther 1912
Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären. (2 Timóteo 2:23)
German, Modernized
Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären. (2 Timóteo 2:23)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσιν μάχας· (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:23)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσι μάχας. (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:23)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ εἰδὼς ὅτι γεννῶσιν μάχας· (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:23)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσι μάχας· (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:23)
Hebrew, Hebrew And Greek
τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσιν μάχας· (- 2:23)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A botor és gyermekes vitatkozásokat pedig kerüld, tudván, hogy azok háborúságokat szülnek. (2 Timótheus 2:23)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi tolakkanlah segala perbantahan yang bodoh dan yang tiada berguna itu, sedang diketahui bahwa hal itu mendatangkan perkelahian. (2 Timotius 2:23)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E schiva le quistioni stolte e scempie, sapendo che generano contese. (2 Timoteo 2:23)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ma schiva le questioni stolte e scempie, sapendo che generano contese. (2 Timoteo 2:23)
Japanese, Japanese 1955
愚かで無知な論議をやめなさい。それは、あなたが知っているとおり、ただ争いに終るだけである。 (テモテヘの第二の手紙 2:23)
Korean, 개역개정
어리석고 무식한 변론을 버리라 이에서 다툼이 나는 줄 앎이라  (디모데후서 2:23)
Korean, 개역한글
어리석고 무식한 변론을 버리라 이에서 다툼이 나는 줄 앎이라 (디모데후서 2:23)
Lithuanian, Lithuanian
O kvailų ir nemokšiškų ginčų venk, žinodamas, kad jie sukelia kovas. (2 Timotiejui 2:23)
Maori, Maori
Araia atu ano nga uiuinga wairangi, kuware, kia mahara hoki ko aua mea hei whakatupu whawhai. (2 Timothy 2:23)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og vis fra dig de dårlige og uforstandige stridsspørsmål, for du vet at de føder strid! (2 Timoteus 2:23)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Chron sie tez gadek glupich i nieumiejetnych, wiedzac, iz rodza zwady. (2 Tymoteusza 2:23)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas. (2 Timóteo 2:23)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E rejeita as questões insensatas e improdutivas, sabendo que geram apenas discussões. (2 Timóteo 2:23)
Romanian, Romanian Version
Fereşte-te de întrebările nebune şi nefolositoare, căci ştii că dau naştere la certuri. (2 Timotei 2:23)
Russian, koi8r
От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры; (2 Тимофею 2:23)
Russian, Synodal Translation
От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры; (2 Тимофею 2:23)
Spanish, Reina Valera 1989
Pero desecha las cuestiones necias e insensatas, sabiendo que engendran contiendas. (2 Timoteo 2:23)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Pero evita las cuestiones necias e insensatas, sabiendo que engendran contiendas. (2 Timoteo 2:23)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero las cuestiones locas y sin sabiduría, desecha, sabiendo que engendran contiendas. (2 Timoteo 2:23)
Swahili, Swahili NT
Epuka ubishi wa kijinga na kipumbavu; wajua kwamba hayo huleta magomvi. (2 Timotheo 2:23)
Swedish, Swedish Bible
Men undvik dåraktiga och barnsliga tvistefrågor; du vet ju att de föda av sig strider. (2 Timotheosbrevet 2:23)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nguni't tanggihan mo ang mga usapang walang kabuluhan at hangal, yamang nalalaman mo na namumunga ng mga pagtatalo. (II Kay Timoteo 2:23)
Thai, Thai: from KJV
จงหลีกเลี่ยงจากปัญหาอันโง่เขลาและไม่เป็นสาระ ด้วยรู้แล้วว่าปัญหาเหล่านั้นก่อให้เกิดการทะเลาะวิวาทกัน (2 ทิโมธี 2:23)
Turkish, Turkish
Saçma, cahilce tartışmalara girmeyi reddet. Bunların kavga doğurduğunu bilirsin. (2.TİMOTEOS 2:23)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hãy cự những lời bàn luận điên dại và trái lẽ, vì biết rằng chỉ sanh ra điều tranh cạnh mà thôi. (2 Ti-mô-thê 2:23)