〉   19
1 Kings 13:19
So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water. (1 Kings 13:19)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy het saam met hom teruggegaan en in sy huis brood geëet en water gedrink. (I KONINGS 13:19)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu njeriu i Perëndisë u kthye prapa bashkë me të dhe hëngri bukë në shtëpinë e atij dhe piu ujë. (1 i Mbretërve 13:19)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И тъй, [човекът] се върна с него та яде хляб в къщата му и пи вода. (3 Царе 13:19)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 神 人 同 老 先 知 回 去 , 在 他 家 里 吃 饭 喝 水 。 (列王紀上 13:19)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 神 人 同 老 先 知 回 去 , 在 他 家 裡 吃 飯 喝 水 。 (列王紀上 13:19)
Chinese, 现代标点和合本
于是神人同老先知回去,在他家里吃饭喝水。 (列王紀上 13:19)
Chinese, 現代標點和合本
於是神人同老先知回去,在他家裡吃飯喝水。 (列王紀上 13:19)
Croatian, Croatian Bible
Božji čovjek vrati se s njim, u njegovoj je kući jeo kruha i pio vode. (1 Kraljevima 13:19)
Czech, Czech BKR
Takž se navrátil s ním, a jedl chléb v domě jeho a pil vodu. (1 Královská 13:19)
Danish, Danish
Saa vendte han tilbage med ham og spiste og drak i hans Hus. (1 Kongebog 13:19)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En hij keerde met hem wederom, en at brood in zijn huis, en dronk water. (1 Koningen 13:19)
English, American King James Version
So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water. (1 Kings 13:19)
English, American Standard Version
So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water. (1 Kings 13:19)
English, Darby Bible
Then he went back with him, and ate bread in his house, and drank water. (1 Kings 13:19)
English, English Revised Version
So he went back with him, and ate bread in his house, and drank water. (1 Kings 13:19)
English, King James Version
So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water. (1 Kings 13:19)
English, New American Standard Bible
So he went back with him, and ate bread in his house and drank water. (1 Kings 13:19)
English, Webster’s Bible
So he went back with him, and ate bread in his house, and drank water. (1 Kings 13:19)
English, World English Bible
So he went back with him, and ate bread in his house, and drank water. (1 Kings 13:19)
English, Young's Literal Translation
And he turneth back with him, and eateth bread in his house, and drinketh water. (1 Kings 13:19)
Esperanto, Esperanto
Kaj li reiris kun li kaj mangxis panon en lia domo kaj trinkis akvon. (1 Reĝoj 13:19)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hän palasi hänen kanssansa, ja söi leipää ja joi vettä hänen huoneessansa. (1. Kuningasten kirja 13:19)
French, Darby
Et il retourna avec lui, et mangea du pain dans sa maison, et but de l'eau. (1 Rois 13:19)
French, Louis Segond
L'homme de Dieu retourna avec lui, et il mangea du pain et but de l'eau dans sa maison. (1 Rois 13:19)
French, Martin 1744
Il s'en retourna donc avec lui, et il mangea du pain, et but de l'eau dans sa maison. (1 Rois 13:19)
German, Luther 1912
und führte ihn wieder zurück, daß er Brot aß und Wasser trank in seinem Hause. (1 Reis 13:19)
German, Modernized
Und führete ihn wieder um, daß er Brot aß und Wasser trank in seinem Hause. (1 Reis 13:19)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיָּ֣שָׁב אִתֹּ֗ו וַיֹּ֥אכַל לֶ֛חֶם בְּבֵיתֹ֖ו וַיֵּ֥שְׁתְּ מָֽיִם׃ (מלכים א 13:19)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֣שָׁב אִתֹּ֗ו וַיֹּ֥אכַל לֶ֛חֶם בְּבֵיתֹ֖ו וַיֵּ֥שְׁתְּ מָֽיִם׃ (מלכים א 13:19)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Megtére azért vele, és kenyeret evék az õ házában, és vizet ivék. (1 Királyok 13:19)
Indonesian, Terjemahan Lama
Lalu orang itu balik sertanya dan makan roti dan minum air dalam rumahnya. (1 Raja-raja 13:19)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Egli adunque se ne ritornò con lui, e mangiò del pane in casa sua, e bevve dell’acqua. (1 Re 13:19)
Italian, Riveduta Bible 1927
Così, l’uomo di Dio tornò indietro con l’altro, e mangiò del pane e bevve dell’acqua in casa di lui. (1 Re 13:19)
Japanese, Japanese 1955
そこでその人は彼と一緒に引き返し、その家でパンを食べ、水を飲んだ。 (列王紀上 13:19)
Korean, 개역개정
이에 그 사람이 그와 함께 돌아가서 그의 집에서 떡을 먹으며 물을 마시니라  (열왕기상 13:19)
Korean, 개역한글
이에 그 사람이 저와 함께 돌아가서 그 집에서 떡을 먹으며 물을 마시니라 (열왕기상 13:19)
Lithuanian, Lithuanian
Jie sugrįžo, valgė duonos ir gėrė vandens jo namuose. (1 Karalių 13:19)
Maori, Maori
Heoi hoki ana ia i a ia, a kai taro ana i roto i tona whare, inu wai ana. (1 Kings 13:19)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Så vendte han da tilbake med ham og åt og drakk i hans hus. (1 Kongebok 13:19)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I wrócil sie z nim, a jadl chleb w domu jego, i pil wode. (1 Królewska 13:19)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Assim voltou com ele, e comeu pão em sua casa e bebeu água. (1 Reis 13:19)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Diante disso, o homem de Deus voltou com ele, comeu pão em sua casa e saciou a sede que sentia. (1 Reis 13:19)
Romanian, Romanian Version
Omul lui Dumnezeu s-a întors cu el şi a mâncat pâine şi a băut apă în casa lui. (1 Împăraţi 13:19)
Russian, koi8r
И тот воротился с ним, и поел хлеба в его доме, и напился воды. (3 Царств 13:19)
Russian, Synodal Translation
И тот воротился с ним, и поел хлеба в его доме, и напился воды. (3 Царств 13:19)
Spanish, Reina Valera 1989
Entonces volvió con él, y comió pan en su casa, y bebió agua. (1 Reyes 13:19)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Entonces volvió con él, y comió del pan en su casa, y bebió del agua. (1 Reyes 13:19)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces volvió con él, y comió del pan en su casa, y bebió del agua. (1 Reyes 13:19)
Swedish, Swedish Bible
Då vände han tillbaka med honom och åt i hans hus och drack. (1 Kungaboken 13:19)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sa gayo'y bumalik na kasama niya, at kumain ng tinapay sa kaniyang bahay at uminom ng tubig. (I Mga Hari 13:19)
Thai, Thai: from KJV
ดังนั้นท่านจึงไปกับเขา และได้รับประทานอาหารในเรือนของเขา และได้ดื่มน้ำ (1 พงศ์กษัตริย์ 13:19)
Turkish, Turkish
Böylece Tanrı adamı onunla birlikte geri döndü ve evinde yiyip içmeye başladı. (1.KRALLAR 13:19)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người của Ðức Chúa Trời bèn trở lại với người, ăn và uống tại nhà người. (1 Các Vua 13:19)