〉   10
1 Kings 13:10
So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel. (1 Kings 13:10)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy het toe met ’n ander pad gegaan en nie teruggekeer met die pad waarmee hy na Beit-El gekom het nie. (I KONINGS 13:10)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu ai shkoi nëpër një rrugë tjetër dhe nuk u kthye nëpër rrugën që kishte përshkuar kur vajti në Bethel. (1 i Mbretërve 13:10)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Така той си тръгна по друг път, и не се върна през пътя по който бе дошъл във Ветил. (3 Царе 13:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 神 人 从 别 的 路 回 去 , 不 从 伯 特 利 来 的 原 路 回 去 。 (列王紀上 13:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 神 人 從 別 的 路 回 去 , 不 從 伯 特 利 來 的 原 路 回 去 。 (列王紀上 13:10)
Chinese, 现代标点和合本
于是神人从别的路回去,不从伯特利来的原路回去。 (列王紀上 13:10)
Chinese, 現代標點和合本
於是神人從別的路回去,不從伯特利來的原路回去。 (列王紀上 13:10)
Croatian, Croatian Bible
I otišao je drugim putem, nije se vraćao putem kojim je došao u Betel. (1 Kraljevima 13:10)
Czech, Czech BKR
A tak odšel jinou cestou, a nenavrátil se tou cestou, kterouž byl přišel do Bethel. (1 Královská 13:10)
Danish, Danish
Derpaa drog han bort ad en anden Vej og vendte ikke hjem ad den Vej, han var kommet til Betel. (1 Kongebog 13:10)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En hij ging door een anderen weg, en keerde niet weder door den weg, door welken hij te Beth-El gekomen was. (1 Koningen 13:10)
English, American King James Version
So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel. (1 Kings 13:10)
English, American Standard Version
So he went another way, and returned not by the way that he came to Beth-el. (1 Kings 13:10)
English, Darby Bible
So he went another way, and returned not by the way that he had come to Bethel. (1 Kings 13:10)
English, English Revised Version
So he went another way, and didn't return by the way that he came to Bethel. (1 Kings 13:10)
English, King James Version
So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel. (1 Kings 13:10)
English, New American Standard Bible
So he went another way and did not return by the way which he came to Bethel. (1 Kings 13:10)
English, Webster’s Bible
So he went another way, and returned not by the way that he came to Beth-el. (1 Kings 13:10)
English, World English Bible
So he went another way, and didn't return by the way that he came to Bethel. (1 Kings 13:10)
English, Young's Literal Translation
And he goeth on in another way, and hath not turned back in the way in which he came in unto Beth-El. (1 Kings 13:10)
Esperanto, Esperanto
Kaj li iris laux alia vojo, kaj ne reiris laux la vojo, laux kiu li venis en Bet-Elon. (1 Reĝoj 13:10)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hän meni toista tietä ja ei palannut sitä tietä, jota hän Beteliin tullut oli. (1. Kuningasten kirja 13:10)
French, Darby
Et il s'en alla par un autre chemin; il ne s'en retourna point par le chemin par lequel il etait venu à Bethel. (1 Rois 13:10)
French, Louis Segond
Et il s'en alla par un autre chemin, il ne prit pas à son retour le chemin par lequel il était venu à Béthel. (1 Rois 13:10)
French, Martin 1744
Il s'en alla donc par un autre chemin, et ne s'en retourna point par le chemin par lequel il était venu à Bethel. (1 Rois 13:10)
German, Luther 1912
Und er ging weg einen andern Weg und kam nicht wieder den Weg, den er gen Beth-El gekommen war. (1 Reis 13:10)
German, Modernized
Und er ging weg durch einen andern Weg und kam nicht wieder durch den Weg, den er gen Bethel kommen war. (1 Reis 13:10)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֵּ֖לֶךְ בְּדֶ֣רֶךְ אַחֵ֑ר וְלֹֽא־שָׁ֣ב בַּדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֛ר בָּ֥א בָ֖הּ אֶל־בֵּֽית־אֵֽל׃ פ (מלכים א 13:10)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֖לֶךְ בְּדֶ֣רֶךְ אַחֵ֑ר וְלֹֽא־שָׁ֣ב בַּדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֛ר בָּ֥א בָ֖הּ אֶל־בֵּֽית־אֵֽל׃ פ (מלכים א 13:10)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És elméne más úton, és nem tére meg azon az úton, a melyen Béthelbe ment. (1 Királyok 13:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka pergilah ia dari pada jalan yang lain, tiada ia pulang dari pada jalan yang sudah ia datang ke Bait-el. (1 Raja-raja 13:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Così egli se ne andò per un’altra via, e non se ne ritornò per la medesima via, per la quale era venuto in Betel. (1 Re 13:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
Così egli se ne andò per un’altra strada, e non tornò per quella che avea fatta, venendo a Bethel. (1 Re 13:10)
Japanese, Japanese 1955
こうして彼はほかの道を行き、ベテルに来た道からは帰らなかった。 (列王紀上 13:10)
Korean, 개역개정
이에 다른 길로 가고 자기가 벧엘에 오던 길로 되돌아가지도 아니하니라  (열왕기상 13:10)
Korean, 개역한글
이에 다른 길로 가고 자기가 벧엘에 오던 길로 좇아 돌아가지 아니하니라 (열왕기상 13:10)
Lithuanian, Lithuanian
Taip jis nuėjo kitu keliu ir negrįžo tuo, kuriuo atėjo į Betelį. (1 Karalių 13:10)
Maori, Maori
Na haere ana ia he ara ke, kihai i hoki na te ara i haere mai nei ia ki Peteere. (1 Kings 13:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Så tok han avsted en annen vei og vendte ikke tilbake den vei han var kommet til Betel. (1 Kongebok 13:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Odszedl tedy insza droga, a nie wrócil sie ta droga, która byl przyszedl do Betel. (1 Królewska 13:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Assim foi por outro caminho; e não voltou pelo caminho, por onde viera a Betel. (1 Reis 13:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E o homem de Deus retornou por outro caminho, sem passar segunda vez pelo caminho que o conduzirá até Betel. (1 Reis 13:10)
Romanian, Romanian Version
El a plecat pe un alt drum şi nu s-a întors pe drumul pe care venise la Betel. (1 Împăraţi 13:10)
Russian, koi8r
И пошел он другою дорогою и не пошел обратно тою дорогою, которою пришел в Вефиль. (3 Царств 13:10)
Russian, Synodal Translation
И пошел он другою дорогою и не пошел обратно тою дорогою, которою пришел в Вефиль. (3 Царств 13:10)
Spanish, Reina Valera 1989
Regresó, pues, por otro camino, y no volvió por el camino por donde había venido a Bet-el. (1 Reyes 13:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Se fue, pues, por otro camino, y no volvió por el camino por donde había venido a Betel. (1 Reyes 13:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Se fue pues por otro camino, y no volvió por el camino por donde había venido a Bet-el. (1 Reyes 13:10)
Swedish, Swedish Bible
Därefter gick han sina färde en annan väg och vände icke tillbaka samma väg han hade kommit till Betel. (1 Kungaboken 13:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sa gayo'y yumaon siya sa ibang daan, at hindi na bumalik sa daan na kaniyang pinanggalingan sa Beth-el. (I Mga Hari 13:10)
Thai, Thai: from KJV
ดังนั้นท่านจึงไปเสียอีกทางหนึ่ง และไม่กลับไปตามทางที่ท่านมายังเบธเอล (1 พงศ์กษัตริย์ 13:10)
Turkish, Turkish
Böylece Tanrı adamı, Beytele gelmiş olduğu yoldan değil, başka bir yoldan gitti. (1.KRALLAR 13:10)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ấy vậy, người đi đường khác, chẳng trở lại đường người đã bắt đi đến Bê-tên. (1 Các Vua 13:10)