〉   30
1 Kings 11:30
And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces: (1 Kings 11:30)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Toe gryp Agiyah die nuwe mantel wat hy aangehad het en skeur dit in twaalf stukke. (I KONINGS 11:30)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ahijahu mori mantelin e ri që vishte dhe e grisi në dymbëdhjetë pjesë; (1 i Mbretërve 11:30)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И Ахия хвана новата дреха, която носеше, и разкъса я на дванадесет части. (3 Царе 11:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 希 雅 将 自 己 穿 的 那 件 新 衣 撕 成 十 二 片 , (列王紀上 11:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 希 雅 將 自 己 穿 的 那 件 新 衣 撕 成 十 二 片 , (列王紀上 11:30)
Chinese, 现代标点和合本
亚希雅将自己穿的那件新衣撕成十二片, (列王紀上 11:30)
Chinese, 現代標點和合本
亞希雅將自己穿的那件新衣撕成十二片, (列王紀上 11:30)
Croatian, Croatian Bible
Ahija uze novi plašt koji je imao na sebi i razdrije ga na dvanaest komada. (1 Kraljevima 11:30)
Czech, Czech BKR
Tedy ujav Achiáš roucho nové, kteréž měl na sobě, roztrhal je na dvanácte kusů. (1 Královská 11:30)
Danish, Danish
Da greb Ahija fat i den ny Kappe, han havde paa, rev den i tolv Stykker (1 Kongebog 11:30)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zo vatte Ahia het nieuwe kleed, dat aan hem was, en scheurde het, in twaalf stukken. (1 Koningen 11:30)
English, American King James Version
And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces: (1 Kings 11:30)
English, American Standard Version
And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces. (1 Kings 11:30)
English, Darby Bible
Then Ahijah seized the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces; (1 Kings 11:30)
English, English Revised Version
Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces. (1 Kings 11:30)
English, King James Version
And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces: (1 Kings 11:30)
English, New American Standard Bible
Then Ahijah took hold of the new cloak which was on him and tore it into twelve pieces. (1 Kings 11:30)
English, Webster’s Bible
And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces: (1 Kings 11:30)
English, World English Bible
Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces. (1 Kings 11:30)
English, Young's Literal Translation
and Ahijah layeth hold on the new garment that is on him, and rendeth it -- twelve pieces, (1 Kings 11:30)
Esperanto, Esperanto
Kaj Ahxija prenis la novan veston, kiu estis sur li, kaj dissxiris gxin en dek du pecojn. (1 Reĝoj 11:30)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Ahia rupesi uuteen hameesen, joka hänen yllänsä oli, ja repäisi kahdeksitoistakymmeneksi kappaleeksi, (1. Kuningasten kirja 11:30)
French, Darby
Et Akhija saisit le manteau neuf qu'il avait sur lui, et le dechira en douze morceaux. (1 Rois 11:30)
French, Louis Segond
Achija saisit le manteau neuf qu'il avait sur lui, le déchira en douze morceaux, (1 Rois 11:30)
French, Martin 1744
Et Ahija prit la robe neuve qu'il avait sur lui, et la déchira en douze pièces; (1 Rois 11:30)
German, Luther 1912
Und Ahia faßte den neuen Mantel, den er anhatte, und riß ihn in zwölf Stücke (1 Reis 11:30)
German, Modernized
Und Ahia fassete den neuen Mantel, den er anhatte, und riß ihn in zwölf Stücke. (1 Reis 11:30)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּתְפֹּ֣שׂ אֲחִיָּ֔ה בַּשַּׂלְמָ֥ה הַחֲדָשָׁ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָלָ֑יו וַיִּ֨קְרָעֶ֔הָ שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר קְרָעִֽים׃ (מלכים א 11:30)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּתְפֹּ֣שׂ אֲחִיָּ֔ה בַּשַּׂלְמָ֥ה הַחֲדָשָׁ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָלָ֑יו וַיִּ֨קְרָעֶ֔הָ שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר קְרָעִֽים׃ (מלכים א 11:30)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És megragadván Ahija az új ruhát, a mely azon volt, hasítá azt tizenkét részre. (1 Királyok 11:30)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka dipegang Ahia akan jubah baharu yang dipakainya, dicarikkannya menjadi dua belas perca, (1 Raja-raja 11:30)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed Ahia prese la vesta nuova ch’egli avea indosso, e la stracciò in dodici pezzi. (1 Re 11:30)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ahija prese il mantello nuovo che aveva addosso, lo stracciò in dodici pezzi, (1 Re 11:30)
Japanese, Japanese 1955
アヒヤは着ている着物をつかんで、それを十二切れに裂き、 (列王紀上 11:30)
Korean, 개역개정
아히야가 자기가 입은 새 옷을 잡아 열두 조각으로 찢고  (열왕기상 11:30)
Korean, 개역한글
아히야가 그 입은 새 옷을 잡아 열 두 조각에 찢고 (열왕기상 11:30)
Lithuanian, Lithuanian
Ahija, nutvėręs savo naują apsiaustą, suplėšė jį į dvyliką dalių (1 Karalių 11:30)
Maori, Maori
Na ka hopukia e Ahia tona kakahu hou, haea ana kia tekau ma rua nga wahi: (1 Kings 11:30)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da tok Akia den nye kappe han hadde på, og rev den i tolv stykker. (1 Kongebok 11:30)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tedy wziawszy Achyjasz plaszcz nowy, który mial na sobie, rozdarl go na dwanascie sztuk. (1 Królewska 11:30)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E Aías pegou na roupa nova que tinha sobre si, e a rasgou em doze pedaços. (1 Reis 11:30)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então Aías agarrou sua própria capa com toda a força e a rasgou em doze pedaços. (1 Reis 11:30)
Romanian, Romanian Version
Ahia a apucat haina nouă pe care o avea pe el, a rupt-o în douăsprezece bucăţi (1 Împăraţi 11:30)
Russian, koi8r
И взял Ахия новую одежду, которая была на нем, и разодрал ее на двенадцать частей, (3 Царств 11:30)
Russian, Synodal Translation
И взял Ахия новую одежду, которая была на нем, и разодрал ее на двенадцать частей, (3 Царств 11:30)
Spanish, Reina Valera 1989
Y tomando Ahías la capa nueva que tenía sobre sí, la rompió en doce pedazos, (1 Reyes 11:30)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y trabando Ahías de la capa nueva que tenía sobre sí, la rompió en doce pedazos, (1 Reyes 11:30)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y trabando Ahías de la capa nueva que tenía sobre sí, la rompió en doce pedazos, (1 Reyes 11:30)
Swedish, Swedish Bible
Och Ahia fattade i den nya manteln som han hade på sig och ryckte sönder den i tolv stycken. (1 Kungaboken 11:30)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At tinangnan ni Ahias ang bagong kasuutan na nakasuot sa kaniya, at hinapak ng labing dalawang putol. (I Mga Hari 11:30)
Thai, Thai: from KJV
แล้วอาหิยาห์ก็จับเสื้อใหม่ที่สวมอยู่ฉีกออกเป็นสิบสองชิ้น (1 พงศ์กษัตริย์ 11:30)
Turkish, Turkish
Ahiya üzerindeki giysiyi yırtıp on iki parçaya ayırdı (1.KRALLAR 11:30)
Vietnamese, Vietnamese Bible
A-hi-gia bèn nắm áo mới người mặc trong mình mà xé ra làm mười miếng. (1 Các Vua 11:30)